「Candyman」は、Christina Aguilera が2006年にリリースしたアルバム『Back to Basics』からのシングルで、彼女の音楽キャリアの中でも特に遊び心とエネルギーに満ちた一曲です。このアルバム全体が50年代から60年代の音楽やジャズ、ブルースなどに影響を受けていて、「Candyman」もそのコンセプトを色濃く反映しています。スウィング・ジャズを現代風にアレンジしたサウンドで、一度聴いたら耳から離れないキャッチーさが特徴です。
歌詞の内容はというと、とても大胆でセクシー。タイトルの“キャンディマン”は文字通りの飴を売る人ではなく、甘い魅力を持つ男性のメタファーとして描かれています。Aguilera は彼に夢中になり、まるで砂糖菓子に惹かれるように惹きつけられてしまう、そんな情熱的な恋のイメージをユーモラスかつ挑発的に歌っています。リズムに合わせて繰り返されるフレーズや甘美な言葉遊びは、ライブで聴くと特に盛り上がる部分でもあります。
ミュージックビデオも印象的で、Aguilera がアメリカの象徴的な女性グループ「アンドリューズ・シスターズ」にオマージュを捧げているんです。三人組のように見せかけて、実はすべて彼女が演じているという演出がユニークで、視覚的にも音楽的にもタイムスリップしたような雰囲気を楽しめます。軍服姿で踊るシーンなどは、第二次世界大戦時代のUSOショーを連想させ、当時のアメリカ文化を鮮やかに再現しています。
この曲はそのキャッチーさから、リリース当時ラジオでも頻繁にかかり、クラブやパーティーの定番ソングとしても人気を集めました。アップテンポでゴージャスなサウンドは、聴く人を自然にハッピーな気持ちにさせる力があります。Christina Aguilera が持つ圧倒的な歌唱力とショーマンシップが一体となって生まれた、「Candyman」はまさに彼女の多彩さを象徴する一曲と言えるでしょう。
Candyman/Christina Aguilera 歌詞和訳と意味
[Intro]
Tarzan and Jane were swingin’ on a vine
ターザンとジェーンがツルに揺れていた
Candyman, Candyman
キャンディマン、キャンディマン
Sippin’ from a bottle of vodka double wine
ウォッカとワインを混ぜたボトルをちびちび飲んで
Sweet sugar, Candyman
甘いシュガー、キャンディマン
Hey, hey, yeah, uh
[Verse 1]
I met him out for dinner on a Friday night
金曜の夜、ディナーで彼に会ったの
He really had me workin’ up an appetite
彼がいると食欲まで湧いちゃうくらいだった
He had tattoos up and down his arm
腕にはタトゥーがびっしりで
There’s nothin’ more dangerous than a boy with charm
魅力たっぷりの男ほど危険なものはないわ
[Chorus]
He’s a one-stop shop, makes the panties drop
彼は何でも揃うワンストップ、下着も脱がせるほどよ
He’s a sweet-talkin’, sugar-coated Candyman
甘い言葉で包む、砂糖がけみたいなキャンディマンなの
A sweet-talkin’, sugar-coated Candyman
甘~いキャンディマンよ
[Interlude]
Ooh yeah, yeah-eah
[Verse 2]
He took me to the Spider Club at Hollywood and Vine
ハリウッド&ヴァインのスパイダークラブに連れてってくれたの
We drank champagne and we danced all night
シャンパンを飲んで一晩中踊ったわ
We shook the paparazzi for a big surprise (For a big surprise)
パパラッチを振り切って大きなサプライズにしたの(大サプライズよ)
The gossip tonight will be tomorrow’s headline (Oh-oh, oh)
今夜のゴシップは明日の見出しになるだろうね
[Chorus]
He’s a one-stop shop, makes my cherry pop
彼はワンストップで、私の初めてを奪うのよ
He’s a sweet-talkin’, sugar-coated Candyman (Ooh yeah)
甘い言葉で包む、砂糖がけのキャンディマンなの(ああ)
A sweet-talkin’, sugar-coated Candyman
甘~いキャンディマンよ
[Bridge]
Oh, shoo-bi-doo-dwee-da-bap
Shoo-bap, ba-doo-da-dwee-da-dum-bow, bow-bow
Hey, yeah
(Sha-boo-ba-di-ba-doo-ba-di-da-bow)
Yeah-eah-eah-eah-eah-eah-eah, yeah
(Sha-boo-ba-di-ba-doo-ba-di-da-bow)
Oh yeah, yeah, swee-dam-ba
(Sha-boo-ba-di-ba-doo-ba-di-da-bow)
[Chorus]
He’s a one-stop shop, makes my cherry pop
彼はワンストップで、私の初めてを奪うのよ
He’s a sweet-talkin’, sugar-coated Candyman (Oh)
甘い言葉で包む、砂糖がけのキャンディマンなの(ああ)
A sweet-talkin’, sugar-coated Candyman
甘~いキャンディマンよ
[Interlude]
Oh, woah, yeah, yeah
[Verse 3]
Well, by now I’m getting all bothered and hot
もう我慢できなくて、熱くなってきてるの
When he kissed my mouth, he really hit the spot (Hit the spot, yeah)
彼にキスされると本当にツボを押されるみたいだった
He had lips like sugar cane (Oh)
彼の唇はサトウキビみたいに甘くて
Good things come for boys who wait
待てる男にはいいことがあるっていうわね
[Interlude]
Tarzan and Jane were swingin’ on a vine
ターザンとジェーンがツルに揺れていたの
Candyman, Candyman
キャンディマン、キャンディマン
Sippin’ from a bottle of vodka double wine
ウォッカとワインを混ぜたボトルをちびちび飲んで
Candyman, Candyman
キャンディマン、キャンディマン
[Breakdown]
(Sweet sugar, Candyman)
He’s a one-stop, gotcha hot, makin’ all the panties drop
ワンストップで熱くして、パンティが消えるほどにするの
(Sweet sugar, Candyman)
He’s a one-stop, got me hot, making my (Uh) pop
ワンストップで私を熱くして、私を弾けさせるの
(Sweet sugar, Candyman)
He’s a one-stop, get it while it’s hot, baby, don’t stop
熱いうちに手に入れなきゃ、ベイビー、止まらないで
(Sweet sugar)
[Chorus]
He got those lips like sugar cane (Hey)
彼の唇はサトウキビのように甘いの
Good things come for boys who wait
待てる男にはいいことが訪れるわ
He’s a one-stop shop with a real big (Uh)
彼はなんでも揃う、しかも本当に大きくて(あっ)
He’s a sweet-talkin’, sugar-coated Candyman (Say what?)
甘い言葉で包む砂糖がけのキャンディマン(何て?)
A sweet-talkin’, sugar-coated Candyman (Say)
甘~いキャンディマンよ(言って)
Sweet-talkin’, sugar-coated Candyman (Woo)
甘~いキャンディマン(うー)
Sweet-talkin’, sugar-coated Candyman (Hey)
甘~いキャンディマンよ
[Post-Chorus]
Candyman
キャンディマン
Candyman
キャンディマン
Candyman (Hey, oh-ooh, oh)
キャンディマン
Candyman
キャンディマン
Candyman, Candyman
キャンディマン、キャンディマン
Candyman, Candyman
キャンディマン、キャンディマン
Candyman, Candyman
キャンディマン、キャンディマン
[Outro]
Tarzan and Jane were swingin’ on a vine
ターザンとジェーンがツルに揺れていた
Sippin’ from a bottle of vodka double wine
ウォッカとワインを混ぜたボトルをちびちび飲んでいたら
Jane lost her grip and a-down she fell
ジェーンはつかみそこなって、下へ落ちてしまった
Squared herself away as she let out a yell
叫び声をあげながら、すぐに体勢を整え直した
曲名 | Candyman (キャンディマン) |
アーティスト名 | Christina Aguilera (クリスティーナ・アギレラ) |
収録アルバム | Back to Basics |
リリース日 | 2007年 2月20日(シングル) 2006年 8月9日(アルバム) |