/Marshmello, 歌詞和訳と意味

[Intro]
Ooh-oh, ooh-woh
Ooh-oh, ooh-woh
Ooh-oh, ooh-woh
Ooh-oh, ooh-woh

[Verse 1]
You say you love me, I say you crazy
あなたが愛してるって言ってきたから、私は狂ってるって言った
We’re nothing more than
私たちは友達以上の何でもないって
You’re not my lover, more like a brother
恋人ってよりは、兄弟って感じ
I known you since were like ten, yeah
10歳くらいの時から知ってるもの

アン-マリー本人の実体験によるこの楽曲。子供のころからずっと友達だった人に恋心を抱かれた時の気まずさを歌っています。

[Refrain]
Don’t mess it up, talking that shit
そんなこと言って、台無しにしないで
Only gonna push me away, that’s it!
私との距離が離れるだけよ、もううんざり!
When you say you love me, that make me crazy
愛してるって言われると、気がおかしくなりそうなの
Here go again
ああまたこの繰り返し

友情が台無しにされることへの悲しさを歌った歌詞です。

[Pre-Chorus]
Don’t go look at me with that look in your eye
そんな目で私を見ないでよ
You really ain’t going away without a fight
戦わなきゃ消えてくれないってことね
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
理論で話してもわかってくれないし、礼儀正しくするのも疲れたわ
I’ve told you one, two, three, four, five, six thousand times
何度も何度も伝えたもの

[Chorus]
Haven’t I made it obvious?
分かりやすく態度に出したわよね?
Haven’t I made it clear?
はっきり伝えなかった?
Want me to spell it out for you?
スペルを教えてあげようか?
F--I-E-N-D-S
F--I-E-N-D-S
Haven’t I made it obvious?
分かりやすく態度に出したわよね?
Haven’t I made it clear?
はっきり伝えなかった?
Want me to spell it out for you?
スペルを教えてあげようか?
F--I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

「フレンド・ゾーンのテーマソングにして、こんな風に感じる相手がいたらこの曲を送り付けて」とアン-マリーは語っています。

[Verse 2]
Have you got no shame? You looking insane
恥ずかしくないの?狂ってるわよ
Turning up at my door
うちに押しかけてきて
It’s two in the morning, the rain is pouring
夜中の2時に、雨も降ってるのに
Haven’t been here before?
こんなこと前にもなかった?

これもアン-マリーが実家に暮らしていた時の実体験だそう。

[Refrain]
Don’t mess it up, talking that shit
そんなこと言って、台無しにしないで
Only gonna push me away, that’s it!
私との距離が離れるだけよ、もううんざり!
Have you got no shame? You looking insane
恥ずかしくないの?狂ってるわよ
Here go again
ああまたこの繰り返し

友情が台無しにされることへの悲しさを歌った歌詞です。

[Pre-Chorus]
don’t go look at me with that look in your eye
そんな目で私を見ないでよ
You really ain’t going away without a fight
戦わなきゃ消えてくれないってことね
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
理論で話してもわかってくれないし、礼儀正しくするのも疲れたわ
I’ve told you one, two, three, four, five, six thousand times
何度も何度も伝えたもの

[Chorus]
Haven’t I made it obvious? (Haven’t I made it?)
分かりやすく態度に出したわよね?(出さなかった?)
Haven’t I made it clear? (Haven’t I made it clear?)
はっきり伝えなかった?(伝えたわよね?)
Want me to spell it out for you?
スペルを教えてあげようか?
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
Haven’t I made it obvious?
分かりやすく態度に出したわよね?
Haven’t I made it clear? (Haven’t I?)
はっきり伝えなかった?(違った?)
Want me to spell it out for you? (To spell it out for you?)
スペルを教えてあげようか?(教えてほしい?)
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

「フレンド・ゾーンのテーマソングにして、こんな風に感じる相手がいたらこの曲を送り付けて」とアン-マリーは語っています。

[Bridge]
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
That’s how you f spell “friends”
“friends”ってこうやって書くのよ
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
Get that shit inside your head
ちゃんと覚えてよね
No, no, yeah, uh, ah
No, no, yeah, uh, ah
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
We’re just
私たちはただの友達

[Pre-Chorus]
don’t go look at me with that look in your eye
そんな目で私を見ないでよ
You really ain’t going nowhere without a fight
戦わなきゃ消えてくれないってことね
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
理論で話してもわかってくれないし、礼儀正しくするのも疲れたわ
I’ve told you one, two, three, four, five, six thousand times
何度も何度も伝えたもの

[Chorus]
Haven’t I made it obvious? (Have I not made it obvious?)
分かりやすく態度に出したわよね?(出さなかった?)
Haven’t I made it clear? (Yeah, I made it very clear)
はっきり伝えなかった?(ちゃんと伝えたと思うわ)
Want me to spell it out for you? (Yo)
スペルを教えてあげようか?
F-R-I-E-N-D-S (I said F-R-I-E-N-D-S)
F-R-I-E-N-D-S(わかる?F-R-I-E-N-D-S)
Haven’t I made it obvious? (I made it very obvious)
分かりやすく態度に出したわよね?(ちゃんと出したわよ)
Haven’t I made it clear? (I made it very clear)
はっきり伝えなかった?(伝えたわよね)
Want me to spell it out for you?
スペルを教えてあげようか?
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

[Outro]
Mmm, ooh, ooh, ooh
Mmm, ooh, ooh, ooh
Ah, ah-oh, ah-oh
Ah, ah-oh, ah-oh

曲名
(フレンズ)
アーティスト名Marshmello,
(マシュメロ、 アン-マリー)
収録アルバムSpeak Your Mind
リリース日2018年 (シングル)
2018年 4月27日(アルバム)