名曲からマイナー曲まで。洋楽の歌詞和訳を紹介

Hurricane/Bob Dylan 歌詞和訳と意味

Hurricane/Bob Dylan 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Pistol shots ring out in the barroom night
夜のバーに銃声が鳴り響く
Enter Patty Valentine from the upper hall
2階からパティ ヴァレンタインが降りて来る
She sees the bartender in a pool of blood
彼女は血の海に倒れたバーテンダーを発見
Cries out, “My God, they killed them all!”
「彼らは殺された」

[Chorus]
Here comes the story of the Hurricane
これはハリケーンの物語
The man the authorities came to blame
当局が罪をなすりつけた男の物語
For something that he never done
彼は殺人者じゃない
Put in a prison cell, but one time he could-a been
監獄に放り込まれた彼は
The champion of the world
世界チャンピオンになれるはずの男だった

[Verse 2]
Three bodies lyin’ there, Does Patty see
パティが見たのは3人の死体
And another man named Bello
ベロという男が
Moving around mysteriously
怪しげに動き回ってる
“I didn’t do it,” he says
「俺じゃない」
And he throws up his hands
彼は両手を挙げた
“I was only robbin’ the register
「俺はレジの金を強奪しただけ」
I hope you understand
「信じてくれ」

[Verse 3]
“I saw them leaving,” he says, and he stops
「銃を撃った男たちが逃げ出すのを見た」
“One of us had better call up the cops”
「誰か警察を呼んだほうがいい」
And so Patty calls the cops
パティは警察を呼んだ
And they arrive on the scene with their red lights flashin’
サイレンを鳴らしながら警察が現場に到着
In the hot New Jersey night
蒸し暑いニュージャージーの夜

[Verse 4]
Meanwhile, far away in another part of town
街から遠く離れた場所で
Rubin Carter and a couple of friends are drivin’ around
ルービン カーターが友人たちと車を乗り回した
Number one contender for the middleweight crown
ミドル級タイトルの第1挑戦者は
Had no idea what kinda shit was about to go down
これから起こるクソみたいな事件を知る由もなかった

[Verse 5]
When a cop pulled him over to the side of the road
警官が彼の車を路肩に止めた
Just like the time before and the time before that
以前とその以前も同じような事件が起きた
In Paterson that’s just the way things go
パターソンでは当たり前の光景
If you’re black
もしも君が黒人なら
You might as well not show up on the street
通りに顔を出さない方がいい
Unless you want to draw the heat
面倒に巻き込まれたくなければ

[Verse 6]
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops
ベロにはパートナーがいて 警察に弱みを握られてた
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowling around
彼とブラッドリーは その辺をブラブラしただけ
He said, “I saw two men running out
「俺は2人の男が逃げ出すのを見た」
They looked like middleweights
「ミドル級のボクサー体型に見えた」
They jumped into a white car with out-of-state plates”
「州外ナンバーの白い車に飛び乗った」

[Verse 7]
And Miss Patty Valentine just nodded her head
パティは頷くしかなかった
Cop said, “Wait a minute, boys, this one’s not dead”
警官は言った「ちょっと待て 一人はまだ死んでない」
So they took him to the infirmary
警察は負傷者を医務室に運び込んだ
And though this man could hardly see
彼の目が見えない状態にも関わらず
They told him that he could identify the guilty men
彼は犯人を特定できると警察は言った

[Verse 8]
Four in the morning and they haul Rubin in
朝4時 警察はルービンを連行した
They take him to the hospital and they brought him upstairs
ルービンを病院の上の階まで連れていった
The wounded man looks up through his one dying eye
瀕死の男は片方の目で見上げた
Says, “Why did you bring him in here for?
「なんで彼を連れてきた?」
He ain’t the guy!”
「彼じゃないよ!」

[Chorus]
Here comes the story of the Hurricane
これはハリケーンの物語
The man the authorities came to blame
当局が罪をなすりつけた男の物語
For something that he never done
彼は殺人者じゃない
Put in a prison cell, but one time he could-a been
監獄に放り込まれた彼は
The champion of the world
世界チャンピオンになれるはずの男だった

[Verse 9]
Four months later, the ghettos are in flame
4ヶ月後 ゲットーは怒りの炎に包まれた
Rubin’s in South America, fighting for his name
ルービンは南米で名誉のために戦った
While Arthur Dexter Bradley’s still in the robbery game
ブラッドリーは今も強盗稼業を続けていた
And the cops are putting the screws to him
警察は彼に圧力をかけた
Lookin’ for somebody to blame
誰かを犯人に仕立てるため

[Verse 10]
“Remember that murder that happened in a bar?”
「バーで起きた殺人事件を覚えてるか?」
“Remember you said you saw the getaway car?”
「逃走車を見たって言ってたよな?」
“You think you’d like to play ball with the law?”
「法律と取引したくないか?」
“Think it might-a been that fighter that you saw
Running that night?”
「あの夜 逃げたのはボクサーだろ?」
“Don’t forget that you are white”
「お前が白人であることを忘れるな」

[Verse 11]
Arthur Dexter Bradley said, “I’m really not sure”
ブラッドリー「俺には確信がない」
The cops said, “A poor boy like you could use a break
警官「お前のような貧乏人にチャンスをくれてやる」
We got you for the motel job
「お前にモーテルの仕事がある」
And we’re talking to your friend Bello
「君の友人ベロにも話してある」
Now you don’t want to have to go back to jail
「刑務所に戻りたくないだろ?」
Be a nice fellow
「大人になれ」

[Verse 12]
You’ll be doing society a favor
「お前は社会に貢献することになる」
That son of a bitch is brave and gettin’ braver
「アイツは危険なクソ野郎」
We want to put his ass in stir
「アイツを豚箱に送り込みたい」
We want to pin this triple murder
「アイツに3人殺しの罪を着せたい」
On him
「アイツに」
He ain’t no Gentleman Jim”
「アイツはジェントルマン ジムじゃない」

[Verse 13]
Rubin could take a man out with just one punch
ルービンはパンチ一発で相手を仕留める男だが
But he never did like to talk about it all that much
彼はあまり話したがらなかった
“It’s my work”, he’d say, “and I do it for pay
「仕事だから」「報酬のため」
And when it’s over I’d just as soon go on my way”
「終わったら静かに立ち去るよ」

[Verse 14]
Up to some paradise
どこかのパラダイス
Where the trout streams flow and the air is nice
マスが泳ぐ 空気が澄んだ場所
And ride a horse along a trail
馬に乗ってトレイルを走る場所
But then they took him to the jailhouse
しかし警察はルービンを刑務所に連行した
Where they try to turn a man
Into a mouse
ルービンをマウスに変える場所

[Verse 15]
All of Rubin’s cards were marked in advance
ルービンの裁判は最初から仕組まれていた
The trial was a pig-circus
出来レースに過ぎなかった
He never had a chance
ルービンにチャンスはなかった
The judge made Rubin’s witnesses
裁判官はルービンの証人たちを
Drunkards from the slums
スラムの酔っ払いに仕立てた
To the white folks who watched
白人の観衆にとって
He was a revolutionary bum
ルービンは革命家を気取った浮浪者に過ぎなかった

[Verse 16]
And to the black folks he was just a crazy nigga
黒人もルービンを狂ったニガーだと決めつけた
No one doubted that he pulled the trigger
ルービンがトリガーを引いたことに誰も疑念を持たなかった
And though they could not produce the gun
証拠の銃さえ提出できてないのに
The D.A. said he was the one
Who did the deed
検察官はルービンが犯人と断定
And the all-white jury agreed
白人だけの陪審員は同意した

[Verse 17]
Rubin Carter was falsely tried
ルービン・カーターは冤罪で裁かれた
The crime was murder “one,”
罪名は「第一級殺人」
Guess who testified?
「証言したのは誰だと思う?」
Bello and Bradley and they both baldly lied
ベロとブラッドリー 二人とも平然と嘘をついた
And the newspapers, they all went along for the ride
新聞も嘘の波に乗った

[Verse 18]
How can the life of such a man
どうしてひとりの男の人生が
Be in the palm of some fool’s hand?
愚か者の手の内にあるのだろう?
To see him obviously framed
見え透いた冤罪を目の当たりにして
Couldn’t help but make me feel ashamed
恥ずかしくて仕方なかった
To live in a land
この国で生きていることが
Where justice is a game
正義がゲームに過ぎない場所で

[Verse 19]
Now all the criminals in their coats and their ties
スーツに身を包んだすべての犯罪者は
Are free to drink Martinis
自由にマティーニを飲み
And watch the sun rise
日の出を眺める
While Rubin sits like Buddha
一方でルービンはブッダのように座る
In a ten-foot cell
10フィートの独房
An innocent man in a living hell
無実の男が生き地獄に放り込まれた

[Outro]
Yes that’s the story of the Hurricane
これはハリケーンの物語
But it won’t be over till they clear his name
彼の名誉が回復されるまで物語は終わらない
And give him back the time he’s done
奪われた時間を彼に返すまで
Put in a prison cell, but one time he could-a been
監獄に放り込まれた彼は
The champion of the world
世界チャンピオンになれるはずの男だった

Hurricane/Bob Dylan 解説

「Hurricane」はアメリカ合衆国ミネソタ州ダルース出身のボブ・ディランが1975年に発表した楽曲です。

この曲は1966年にニュージャージー州で起きた殺人事件で、人種差別から無実の罪を着せられたプロボクサー、ルービン・“ハリケーン”・カーターの実話です。

具体的な名前を挙げて、警察の強引な捜査や偽証の強要を描写してます。一部は法的なリスクを避けるため書き直されてます。
ジェントルマン・ジムは19世紀の白人ボクサー、ジェームス・J・コーベットの愛称で、人格者でもありました。

その後ですが「Hurricane」のおかげで社会的関心を呼び起こし、再審が行われました。
1985年にルービン・カーターはようやく無罪となって、釈放されたのです。事件発生から約20年かかりました。

1999年、デンゼル・ワシントン主演の映画『ハリケーン』が公開されました。

曲名Hurricane
(ハリケーン)
アーティスト名Bob Dylan
(ボブ・ディラン)
収録アルバムDesire
リリース日1975年 11月(シングル)
1976年 1月5日(アルバム)

この記事をシェアする

記事一覧へ戻る

コメント Comments

コメント一覧

コメントはありません。

コメントする

関連記事 Relation Entry

error: Content is protected !!