I Wish/Skee-Lo 歌詞和訳と意味

[Intro]
Hey, this is radio station WSKEE
「ヘイ、ここはWSKEEラジオ局だ」
We’re taking calls on the wish line
「願いの電話を受け付けているよ」
Making your wacky wishes come true…
「君の変わった願いを叶える…」
Hello?
「もしもし?」

[Chorus]
I wish I was a little bit taller, I wish I was a baller
「もっと背が高ければいいのに、バスケットボールの選手だったらなあ」
I wish I had a girl who looked good, I would call her
「見た目のいい女の子がいて、僕が彼女に電話できたらなあ」
I wish I had a rabbit in a hat with a bat
「帽子の中にウサギとバットがあればなあ」
And a six-four Impala
「そして64型のインパラが欲しい」

[Verse 1]
I wish I was like six-foot-nine so I can get with Leoshi
「僕が6フィート9インチあれば、レオシと一緒になれるのに」
‘Cause she don’t know me but, yo, she’s really fine
「彼女は僕を知らないけど、よ、彼女は本当に素敵だ」
You know I see her all the time, everywhere I go
「君は知ってるだろう、僕が行くどこにでも、いつも彼女を見ている」
And even in my dreams, I can scheme of ways to make her mine
「夢の中でも、彼女を僕のものにする方法を考えることができる」
‘Cause I know she’s livin’ phat
「なぜなら、彼女は裕福に暮らしているからだ」
Her boyfriend’s tall and he plays ball, so how am I gonna compete with that?
「彼女の彼氏は背が高くてバスケをしている、それにどうやって僕が対抗すればいいんだ?」
‘Cause when it comes to playing basketball
「バスケットボールの話になると」
I’m always last to be picked and in some cases never picked at all
「僕はいつも最後に選ばれる、場合によっては全く選ばれないこともある」
So I just lean up on the wall
「だから僕はただ壁にもたれているだけだ」
Or sit up in the bleachers with the rest of the girls who came to watch their man ball
「または、彼女たちの男を応援するために来た他の女の子たちと一緒に観客席に座っている」
Dag, y’all! I never understood, black
「まったく、みんな!僕は本当に理解できない、なんでだろう」
Why the jocks get the fly girls, and me, I get the hood rats
「なぜスポーツマンが素敵な女の子を手に入れ、僕はヤンキー女を引き当てるんだ?」
I tell ‘em, “Scat, skittle, sca-bobble”
「僕は彼らに言うんだ、”消えろ、スキトル、スカボブル”」
Got hit with a bottle and put in a hospital for talkin’ that mess
「ボトルで打たれて、そのゴミを話してるから病院に入れられた」
I confess it’s a shame
「それは恥ずかしいことだと認めるよ」
When you livin’ in a city that’s the size of a box and nobody knows yo’ name
「ボックスの大きさの都市で生活していて、誰も自分の名前を知らないとき」
Glad I came, to my senses
「僕の感覚に戻ってきてよかった」
Like quick-quick, got sick-sick to my stomach
「すぐに、すぐに、僕の胃が気持ち悪くなった」
Overcometh by thoughts of me and her together, right?
「彼女と僕が一緒にいるという思考に圧倒されるんだ」
So when I asked her out, she said I wasn’t her type
「だから僕が彼女をデートに誘ったとき、彼女は僕が彼女のタイプじゃないって言ったんだ」

[Chorus]
I wish I was a little bit taller, I wish I was a baller
「もっと背が高ければいいのに、バスケットボールの選手だったらなあ」
I wish I had a girl who looked good, I would call her
「見た目のいい女の子がいて、僕が彼女に電話できたらなあ」
I wish I had a rabbit in a hat with a bat
「帽子の中にウサギとバットがあればなあ」
And a six-four Impala
「そして64型のインパラが欲しい」
I wish I was a little bit taller, I wish I was a baller
「もっと背が高ければいいのに、バスケットボールの選手だったらなあ」
I wish I had a girl who looked good, I would call her
「見た目のいい女の子がいて、僕が彼女に電話できたらなあ」
I wish I had a rabbit in a hat with a bat
「帽子の中にウサギとバットがあればなあ」
And a six-four Impala
「そして64型のインパラが欲しい」

[Verse 2]
I wish I had a brand new car so far, I got this hatchback
「新しい車が欲しいんだ、今のところはハッチバックしかないけど」
And everywhere I go, yo, I gets laughed at
「僕が行くどこでも、よ、笑われるんだ」
And when I’m in my car I’m laid back
「車の中にいるときはリラックスしてる」
I got an 8-track, and a spare tire in the backseat, but that’s flat
「8トラックを持ってるし、スペアタイヤもバックシートにある、でもそれは平らだ」
And do you really wanna know what’s really wack?
「本当に何がダメか知りたい?」
See, I can’t even get a date, so what do you think of that?
「見て、デートさえも取れない、それについてどう思う?」
I heard that prom night is a bomb night
「プロムの夜は最高の夜だって聞いたことがある」
With a hood rat you can hold tight
「ヤンキー女としっかりと抱きしめて」
But really though, I’m Figaro
「でも本当は、僕はフィガロだ」
When in my car, I can’t even get a hello
「車に乗っていても、挨拶さえももらえない」
Well, so many people wanna cruise Crenshaw on Sunday
「だから、日曜日にクレンショーをクルーズしたい人がたくさんいるんだ」
One day I’ma have to get in my car and go
「いつか僕は車に乗って行かなくてはならない」
You know I take the 110 until the 105
「110番道路を進んでから105番に行くんだ、君は知ってるだろう」
Get off at Crenshaw, tell my homies, “Look alive!”
「クレンショーで降りて、仲間たちに”元気を出せ!”って言うんだ」
‘Cause it’s hard to survive
「生き抜くのは難しいから」
When you’re living in a concrete jungle
「コンクリートのジャングルで生活しているとき」
And these girls keep Passin’ Me By
「そして、これらの女の子たちは僕を見過ごしてしまう」
She looks fly, she looks fly
「彼女は洒落てる、彼女は洒落てる」
Make me say, “my, my, my”
「”まあ、まあ、まあ”と言わせるよ」

[Chorus]
I wish I was a little bit taller, I wish I was a baller
「もっと背が高ければいいのに、バスケットボールの選手だったらなあ」
I wish I had a girl who looked good, I would call her
「見た目のいい女の子がいて、僕が彼女に電話できたらなあ」
I wish I had a rabbit in a hat with a bat
「帽子の中にウサギとバットがあればなあ」
And a six-four Impala
「そして64型のインパラが欲しい」
I wish I was a little bit taller, I wish I was a baller
「もっと背が高ければいいのに、バスケットボールの選手だったらなあ」
I wish I had a girl who looked good, I would call her
「見た目のいい女の子がいて、僕が彼女に電話できたらなあ」
I wish I had a rabbit in a hat with a bat
「帽子の中にウサギとバットがあればなあ」
And a six-four Impala
「そして64型のインパラが欲しい」

[Bridge]
I wish I was a little bit taller (I wish I was a little bit taller)
「もう少し背が高かったらなあ(もう少し背が高かったらなあ)」
I wish I was a baller (Wish I was a baller)
「バスケットボールの選手だったらなあ(バスケットボールの選手だったらなあ)」
I wish I was a little bit taller, y’all (I wish I was a little bit taller, y’all)
「もう少し背が高かったらなあ、皆さん(もう少し背が高かったらなあ、皆さん)」
I wish I was a baller (Wish I was a baller)
「バスケットボールの選手だったらなあ(バスケットボールの選手だったらなあ)」
I wish I was a little bit taller, y’all (I wish I was a little bit taller, y’all)
「もう少し背が高かったらなあ、皆さん(もう少し背が高かったらなあ、皆さん)」
I wish I was a baller (Wish I was a baller)
「バスケットボールの選手だったらなあ(バスケットボールの選手だったらなあ)」
I wish I was a little bit taller (I wish I was a little bit taller, y’all)
「もう少し背が高かったらなあ(もう少し背が高かったらなあ、皆さん)」
I wish I was a baller (Yeah)
「バスケットボールの選手だったらなあ(うん)」

[Verse 3]
Hey, I wish I had my way
「ねえ、思い通りになればなあ」
‘Cause every day would be a Friday, and you could even speed on the highway
「なぜなら、毎日が金曜日になり、高速道路でスピードを出すことさえできるからだ」
I would play ghetto games
「僕はゲットーのゲームをするだろう」
Name my kids ghetto names: Little Mookie, Big Al, Lorraine
「子供たちにゲットーの名前を付けるんだ: リトル・ムーキー、ビッグ・アル、ロレイン」
Yo, you know that’s on the real
「よ、それが本当のことだと知ってるよね」
So if you’re down on your luck then you should know just how I feel
「だから、君が運がついてないなら、僕がどう感じているか知るべきだ」
‘Cause if you don’t want me around
「だって、君が僕の周りにいてほしくないなら」
See, I go simple, I go easy, I go Greyhound
「見て、僕は単純に、楽に、グレイハウンドに乗って行くよ」
Hey, you, what’s that sound?
「ねえ、君、その音は何?」
Everybody look what’s goin’ down
「みんな、何が起こっているか見て」
Ah, yes, ain’t that fresh?
「ああ、そう、それは新鮮じゃない?」
Everybody wants to get down like that
「みんな、そんな風に楽しみたいって思ってる」

[Chorus]
I wish I was a little bit taller, I wish I was a baller
「もっと背が高ければいいのに、バスケットボールの選手だったらなあ」
I wish I had a girl who looked good, I would call her
「見た目のいい女の子がいて、僕が彼女に電話できたらなあ」
I wish I had a rabbit in a hat with a bat
「帽子の中にウサギとバットがあればなあ」
And a six-four Impala
「そして64型のインパラが欲しい」
I wish I was a little bit taller, I wish I was a baller
「もっと背が高ければいいのに、バスケットボールの選手だったらなあ」
I wish I had a girl who looked good, I would call her
「見た目のいい女の子がいて、僕が彼女に電話できたらなあ」
I wish I had a rabbit in a hat with a bat
「帽子の中にウサギとバットがあればなあ」
And a six-four Impala
「そして64型のインパラが欲しい」

[Outro]
I wish, I wish
「願うよ、願うよ」
I wish, I wish
「願うよ、願うよ」
I wish, I wish
「願うよ、願うよ」
I wish, I wish
「願うよ、願うよ」
I wish, I wish
「願うよ、願うよ」
I wish, I wish
「願うよ、願うよ」
[Fades]
「(フェードアウト)」

曲名I Wish
(アイ・ウィッシュ)
アーティスト名Skee-Lo
(スキー・ロー)
収録アルバムI Wish
リリース日1995年 4月10日(シングル)
1995年 6月27日(アルバム)