I’d Rather Go Blind/Etta James 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
Something told me it was over
何かが私に終わりだと教えてくれた
When I saw you and her talking
あなたと彼女が話しているのを見たとき
Something deep down in my soul said, “Cry Girl” (Cry, cry)
私の魂の奥深くで「泣け、女」と囁かれた(泣け、泣け)
When I saw you and that girl, walking around, ooh
あなたとその女の子が歩いているのを見たとき、ああ
[Chorus]
I would rather, I would rather go blind boy
むしろ、むしろ私は盲目になりたいわ
Than to see you walk away from me child, and all
あなたが私から去っていくのを見るよりも、それ以上に
[Verse 2]
So you see, I love you so much
だからわかるでしょ、私はあなたをこんなにも愛してる
That I don’t want to watch you leave me baby
私はあなたが私を去るのを見たくないの
Most of all, I just don’t, I just don’t want to be free no
何よりも、私はただ、ただ自由になりたくないの
I was just, I was just, I was just sitting here thinking
私はただ、ただここに座って、あなたのキスとあたたかな抱擁を思っていた
Of your kiss and your warm embrace, yeah
あなたのキスとあたたかな抱擁を、そう
When the reflection in the glass that I held to my lips now baby
私が唇に持っていたグラスの中の映り込みは、今、ベイビー
Revealed the tears that was on my face, yeah
私の顔にあった涙を明らかにしたの、そう
[Chorus Outro]
And baby, baby, I would rather, I would rather be blind boy
そしてベイビー、ベイビー、むしろ、私はむしろ盲目になりたいわ
Than to see you walk away, see you walk away from me, yeah
あなたが去っていくのを見るより、私から去っていくのを見るよりも、そう
Baby, baby, baby, I’d rather be blind now
ベイビー、ベイビー、ベイビー、今、私は盲目になりたいわ
曲名 | I’d Rather Go Blind (アイド・ラザー・ゴー・ブラインド) |
アーティスト名 | Etta James (エタ・ジェイムズ) |
収録アルバム | Tell Mama |
リリース日 | 1968年 8月21日(シングル) 1968年 2月(アルバム) |