Smooth Criminal/ 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
As he came into the window
彼が窓から入ってくる時
Was a sound of a crescendo
音がどんどん大きくなった
He came into her apartment
彼女のアパートに入った彼は
He left the bloodstains on the carpet
カーペットに血の跡を残していった

She ran underneath the table
彼女はテーブルの下に逃げたけれど
He could see she was unable
彼には逃げきれずにいる彼女が見えていた
she ran into the bedroom
だから彼女はベッドルームに逃げ込んだ
She was struck down, it was her doom
そして襲われた、それが彼女の運命だった

犯人が物怖じせず明確な目的を持って進入している様子が目に浮かびます。カーペットに残された血の跡は、犯人のものか、彼から逃げ惑う女性のものか、あるいは先に襲われた被害者のものか、わからない要素が多い分想像が膨らむ歌詞です。彼女が何故襲われたのかは、曲の最後まで明かされることはありません。

[Pre-Chorus]
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?

Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?

「アニー、大丈夫?」というのは、心肺蘇生法の訓練の際に倒れている人の名前を呼ぶというアメリカの訓練方式から来ているもので、訓練に使用されるマネキンの名前がアニーだったことから生まれた歌詞です。

[Chorus]
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
Will you tell that you’re okay?
大丈夫ならそう言ってくれる?
There’s a sound at the window
窓の方から音がして
Then he struck you — a crescendo, Annie
彼が襲ってきた—クレッシェンドのように、アニー

He came into your apartment
彼は君のアパートに入ってきて
Left the bloodstains on the carpet
カーペットに血の跡を残していった
And then you ran into the bedroom
そして君はベッドルームに逃げ込んで
You were struck down
襲われたんだ
It was your doom
それが君の運命だった

[Post-Chorus]
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?

Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?

[Refrain]
You’ve been hit by—
襲われたんだ—
You’ve been hit by—
襲われたんだ—
A Smooth Criminal
手慣れた犯罪者に

[Verse 2]
they came into the outway
戸口に人々が現れた
It was Sunday, what a black day
漆黒の日曜日
Every time I tried to find him
どんなに彼を見つけようとしても
There were no clues, they’re behind him
手がかりはなく、捜査は手詰まりだった

And they end up never knowing
結局誰にも何もわからなかった
Who’s the suspect or what to expect
容疑者も、何を疑うべきなのかさえも
Mouth-to-mouth resuscitation
人工呼吸で蘇生を図る
Sounding heartbeats, intimidation
音を立てる鼓動は恐怖の証

近所の住人や警官、救急隊など多くの人が押し寄せる様を描いています。アニーに蘇生法を施しながら犯人の手がかりをつかもうとしますが、手慣れた彼の痕跡は不十分で、誰も追うことができない様子がわかります。

[Pre-Chorus]
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?

Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
Annie, are you okay? Are you okay?
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?大丈夫?アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
ねえ、アニー、大丈夫?大丈夫なの、アニー?

[Chorus]
Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?
Will you tell that you’re okay?
大丈夫ならそう言ってくれる?
There’s a sound at the window
窓の方から音がして
Then he struck you — a crescendo, Annie
彼が襲ってきた—クレッシェンドのように、アニー

He came into your apartment
彼は君のアパートに入ってきて
Left the bloodstains on the carpet
カーペットに血の跡を残していった
And then you ran into the bedroom
そして君はベッドルームに逃げ込んで
You were struck down
襲われたんだ
It was your doom
それが君の運命だった

[Post-Chorus]
Annie, are you okay? Annie, are you okay?
アニー、大丈夫?アニー、大丈夫?
Are you okay, Annie?
大丈夫なの、アニー?

[Refrain]
You’ve been hit by—
襲われたんだ—
You’ve been struck by—
襲われたんだ—
A Smooth Criminal
手慣れた犯罪者に

[Interlude]
Okay, I want everybody to clear the area right now!
さあ、みんなここから出るんだ!

おそらく警官と思われる人物が、犯行現場から出るよう人々に促しています。

[Outro]
Annie, are you okay? (I don’t know)
アニー、大丈夫?(わからないわ)
Will you tell that you’re okay? (I don’t know)
大丈夫ならそう言ってくれる?(わからないの)
There’s a sound at the window (I don’t know)
窓の方から音がして(わからないわ)
Then he struck you — a crescendo Annie? (I don’t know)
彼が襲ってきた—クレッシェンドのように、アニー(わからないの)

He came into your apartment a crescendo Annie? (I don’t know)
彼はどんどん君のアパートに入ってきて、アニー(わからないわ)
Left the bloodstains on the carpet (I don’t know why, baby)
カーペットに血の跡を残していった(何故だかわからないの、ベイビー)
And then you ran into the bedroom (Help me)
そして君はベッドルームに逃げ込んで(助けて)
You were struck down
襲われたんだ
It was your doom Annie (Dag gone it)
それが君の運命だった(最低だ)

Annie are you okay? (Dag gone it-baby)
アニー、大丈夫?(最低だ)
Will you tell that you’re okay? (Dag gone it-baby)
大丈夫ならそう言ってくれる?
(最低だ、ベイビー)
There’s a sound at the window (Dag gone it-baby)
窓の方から音がして
(最低だ、ベイビー)
Then he struck you, a crescendo Annie (Hoo! Hoo!)
彼に襲われた、クレッシェンドのように、アニー

He came into your apartment, (Dag gone it)
彼はどんどん君のアパートに入ってきて(最低だ)
Left bloodstains on the carpet (Hoo!)
カーペットに血の跡を残していった
And then you ran into the bedroom (Hoo! Hoo!)
そして君はベッドルームに逃げ込んで
You were struck down (Dag gone it)
襲われたんだ(最低だ)
It was your doom Annie (Aaow!)
それが君の運命だったんだ、アニー

理由も何もかもわからず襲われたアニーの途方にくれたセリフが入っています。
曲名Smooth Criminal
(スムース・クリミナル)
アーティスト名
(マイケル・ジャクソン)
収録アルバム
リリース日 1(シングル)
1987年 (アルバム)