2014年にゲイであることをカミングアウトしたサム・スミス。今回リリースの「To Die For」は、そんな彼がセクシュアル・マイノリティとして感じている孤独を歌った曲です。

この曲はサムがロサンゼルスで失恋中に書いたそう。ロサンゼルスにアボット・キニー通りというブランドショップが建ち並ぶ有名な通りがあるのですが、それにもインスパイアされたんだとか。

ちなみにリリース日は2月14日、バレンタイン。海外でも恋人の日として認識されているこの日にリリースしたのは、やはり意図があってのことでしょうね。

今回はそんなSam Smith(サム・スミス)、「To Die For(トゥ・ダイ・フォー)」の和訳を紹介します。

「To Die For」歌詞の意味と和訳

誰もが孤独に死ぬとしたら
それって怖いかい?
独りになりたくないよ

君を探すよ
毎日 朝から晩まで
目は閉じてしまおう
恐怖と光は見たくない

通りを下っていくと
混乱してきた
無理に笑顔を作ろうとしてたんだろう

日曜にはピンクレモネードを飲み
ランウェイのカップルは手を繋いで
フレームの中でポーズを取る
それに比べて俺の人生はボロボロ
歩けば孤独な影がひとつ
死んで良いと思える相手がただ欲しい
太陽が輝く最高の一日
でも俺の人生はボロボロ
死んで良いと思える相手がただ欲しい

君に恋い焦がれてる
君に触れられるだけで
頭から離れないんだ
孤独な日々 俺はまるで
夢見るバカみたいな気分さ

通りを下っていくと
混乱してきた
無理に笑顔を作ろうとしてたんだろう

日曜にはピンクレモネードを飲み
ランウェイのカップルは手を繋いで
フレームの中でポーズを取る
それに比べて俺の人生はボロボロ
歩けば孤独な影がひとつ
死んで良いと思える相手がただ欲しい
太陽が輝く最高の一日
でも俺の人生はボロボロ
死んで良いと思える相手がただ欲しい

死んで良いと思える相手がただ欲しい
死んで良いと思える相手がただ欲しい
(それって怖いかい?)
(独りになりたくない)

日曜にはピンクレモネードを飲み
ランウェイのカップルは手を繋いで
フレームの中でポーズを取る
それに比べて俺の人生はボロボロ
歩けば孤独な影がひとつ
死んで良いと思える相手がただ欲しい
太陽が輝く最高の一日
でも俺の人生はボロボロ
死んで良いと思える相手がただ欲しい

「To Die For(トゥ・ダイ・フォー)」 の歌詞を和訳