Baby, I Love Your Way/Big Mountain 歌詞和訳と意味

[Intro Repeat 2]
Baby, I love your way, every day
君の生き方を愛してるよ、エヴリデイ

[Verse 1]
Shadows grew so long before my eyes
影が僕の目の前で長くなって
And they’re moving across the page
どんどんページを伸ばしてる
Suddenly the day turns into night
突然、昼が夜に変わって
Far away from the city
街が遠く離れていく

[Pre-Chorus 1]
But don’t, oh no, hesitate
でも遠慮しちゃダメ
‘Cause your love just won’t wait,
君の愛は待ってくれないから

[Chorus 1]
Baby, I love your way, every day
君の生き方を愛してるよ、エヴリデイ
I wanna tell you I love your way, every day
君の生き方を愛してるんだ、エヴリデイ
I wanna be with you night and day
夜も昼も一緒にいたいよ

[Verse 2]
The moon appears to shine and light the sky
月が輝いて空を照らす
With the help of some fireflies
ホタルの力も借りて
I wonder how they have the power to shine, shine, shine
どこにそんなに輝くパワーがあるんだろう
Well, I can see them under the pine
松の木の下に見えてるけどね

[Pre-Chorus 2]
But don’t, woah no no, hesitate
でも遠慮しちゃダメ
‘Cause your love just won’t wait
君の愛は待ってくれないから

[Chorus 2]
Baby, I love your way, every day
君の生き方を愛してるよ、エヴリデイ
I wanna tell you I love your way, every day
君の生き方を愛してるんだ、エヴリデイ
I wanna be with you night and day
夜も昼も一緒にいたいよ
Baby, oh baby, please!
ベイビー、プリーズ

[Saxophone solo]
Every day
エヴリデイ
How I love, how I love
愛しいよ
Oh, baby, please!
ベイビー、プリーズ

[Verse 3]
I can see the sunset in your eyes
君の瞳に夕日が沈んでいく
Brown and grey and blue besides
ブラウンとグレーとブルーの地に
Clouds are stalking islands in the sun
雲は太陽が照らした島につきまとう
I wish I could buy one out of season
季節外れだとしてもひとつ欲しいな
But don’t, oh no no, hesitate
でも遠慮しちゃダメ
‘Cause your love just won’t wait
君の愛は待ってくれないから
Just won’t wait
待ってくれないんだから

[Chorus 3 & Fade-out]
Baby, I love your way
君の生き方を愛してるよ
Every, every day
エヴリデイ
I wanna tell you I love your way
君の生き方を愛してるんだ
I wanna tell you how I love your little ways
君の可愛いらしい生き方が好きで好きで好きで
I wanna be with you night and day
夜も昼も一緒にいたいよ
Every day in every way
エヴリデイエヴリウェイ

Biliabidididastopdayeday

曲名Baby, I Love Your Way
(ベイビー、アイ・ラヴ・ユア・ウェイ)
アーティスト名Big Mountain
(ビッグ・マウンテン)
収録アルバムUnity
リリース日1994年 2月1日(シングル)
1994年 (アルバム)

Baby, I Love Your Way/Big Mountain 解説

「Baby, I Love Your Way」はアメリカのレゲエバンド、ビッグ・マウンテンが1994年に発表したカバー曲です。

オリジナルはピーター・フランプトンが1975年に発表した渋い曲です。

映画『リアリティ・バイツ』のサントラ収録曲として有名ですが、本編ではピーター・フランプトンのオリジナルヴァージョンが使用されたんですね。大人の事情でしょうか。数少ないオリジナルを超えた曲だと思います。

織田裕二さんがカバーしてたような…妄想でした。