Bug-A-Boo/Destiny’s Child 歌詞和訳と意味
[Chorus: Beyoncé]
You make me wanna throw my pager out the window
あなたのせいで、私はページャーを窓から投げ捨てたくなる
Tell MCI to cut the phone poles
MCIに電話のポールを切断するように伝えたくなる
Break my lease so I can move
リースを解消して引っ越せるようになる
‘Cause you a bug a boo, a bug a boo
だってあなたは迷惑な人、迷惑な人
I wanna put your number on the call block
あなたの番号を着信拒否リストに入れたくなる
Have AOL make my emails stop
AOLに私のメールを止めさせたくなる
‘Cause you a bug a boo
だってあなたは迷惑な人
You’re buggin’ what? You’re buggin’ who?
何にイライラしてるの?誰にイライラしてるの?
You’re buggin’ me, and don’t you see it ain’t cool?
私にイライラしてるの、それがかっこよくないって分からないの?
[Verse 1: Beyoncé]
It’s not hot
それはホットじゃない
That you be callin’ me, stressin’ me, pagin’ my beeper
あなたが私に電話をかけ、ストレスを与え、ビーパーにページングすること
You’re just non-stop
あなたはただ止まらない
And it’s not hot
そしてそれはホットじゃない
That you be leavin’ me messages every 10 minutes
あなたが10分ごとに私にメッセージを残すこと
And then you stop by
そしてあなたは立ち寄る
When I first met you, you were cool
最初にあなたに会ったとき、あなたはクールだった
But it was game you had me fooled
でもそれはゲーム、あなたは私をだましていた
‘Cause 20 minutes after I gave you my number
私があなたに私の番号を教えてから20分後
You already had my mailbox full
あなたはすでに私のメールボックスをいっぱいにしていた
[Pre-Chorus: Beyoncé]
So, what – you bought a pair of shoes
だから、何 – あなたは靴を一足買った
What, now I guess you think I owe you? (Owe you)
何、今あなたは私があなたに借りがあると思っているの?(借りがある)
You don’t have to call as much as you do
あなたはあなたがするほど頻繁に電話をかける必要はない
I’d give ‘em back to be through wit’ you
あなたと終わりにするためにそれらを返すわ
And so, what? My mama liked you (Liked you)
だから、何?私のママはあなたのことが好きだった(好きだった)
What, now I guess you think I will too? (Will do too)
何、今あなたは私も好きになると思っているの?(私もそうすると思う)
Even if the Pope said he liked you too
たとえ教皇があなたのことを好きだと言っても
I don’t really care, ‘cause you’re a bug a boo
実際は気にしない、だってあなたは迷惑な人
[Chorus: Beyoncé]
You make me wanna throw my pager out the window (Hey)
あなたのせいで、私はページャーを窓から投げ捨てたくなる(ヘイ)
Tell MCI to cut the phone poles
MCIに電話のポールを切断するように伝えたくなる
Break my lease so I can move
リースを解消して引っ越せるようになる
‘Cause you a bug a boo, a bug a boo (A bug a boo)
だってあなたは迷惑な人、迷惑な人(迷惑な人)
I wanna put your number on the call block
あなたの番号を着信拒否リストに入れたくなる
Have AOL make my emails stop (Hey)
AOLに私のメールを止めさせたくなる(ヘイ)
‘Cause you a bug a boo
だってあなたは迷惑な人
You’re buggin’ what? You’re buggin’ who?
何にイライラしてるの?誰にイライラしてるの?
You’re buggin’ me, and don’t you see it ain’t cool?
私にイライラしてるの、それがかっこよくないって分からないの?
[Verse 2: Beyoncé]
It’s not hot
それはホットじゃない
That when I’m blockin’ your phone number
私があなたの電話番号をブロックするとき
You call me over your best friend’s house
あなたはあなたの親友の家から私に電話する
And it’s not hot
そしてそれはホットじゃない
That I can’t even go out with my girlfriends
私は私のガールフレンドたちと一緒に外出することさえできない
Without you trackin’ me down
あなたが私を追い詰めないで
You need to chill out with that mess
あなたはその混乱で冷静になる必要がある
‘Cause you can’t keep havin’ me stressed
だってあなたは私をストレスでいらいらさせ続けることはできない
‘Cause every time my phone rings, it seems to be you
だって私の電話が鳴るたび、それはあなたのようだ
And I’m prayin’ that it is someone else
そして私はそれが他の誰かであることを祈っている
[Pre-Chorus: Beyoncé]
So, what – you bought a pair of shoes
だから、何 – あなたは靴を一足買った
What, now I guess you think I owe you? (Owe you)
何、今あなたは私があなたに借りがあると思っているの?(借りがある)
You don’t have to call as much as you do
あなたはあなたがするほど頻繁に電話をかける必要はない
I’d give ‘em back to be through wit’ you
あなたと終わりにするためにそれらを返すわ
And so, what? (So, what?) My mama liked you
だから、何?(だから、何?)私のママはあなたのことが好きだった
What, now I guess you think I will too? (Oh, oh-ooh)
何、今あなたは私も好きになると思っているの?(あー、あー)
Even if the Pope said he liked you too
たとえ教皇があなたのことを好きだと言っても
I don’t give a damn, ‘cause you’re a bug a boo
私は一向に気にしない、だってあなたは迷惑な人
[Chorus: Beyoncé]
You make me wanna throw my pager out the window (Whoa)
あなたのせいで、私はページャーを窓から投げ捨てたくなる(ワオ)
Tell MCI to cut the phone poles (Cut the phone poles)
MCIに電話のポールを切断するように伝えたくなる(電話のポールを切って)
Break my lease so I can move
リースを解消して引っ越せるようになる
‘Cause you a bug a boo, a bug a boo (Bug a boo)
だってあなたは迷惑な人、迷惑な人(迷惑な人)
I wanna put your number on the call block (Oh-oh)
あなたの番号を着信拒否リストに入れたくなる(オー・オー)
Have AOL make my emails stop (Oh-ooh-whoa)
AOLに私のメールを止めさせたくなる(オー・ウー・ワオ)
‘Cause you a bug a boo
だってあなたは迷惑な人
You’re buggin’ what? You’re buggin’ who?
何にイライラしてるの?誰にイライラしてるの?
You’re buggin’ me, and don’t you see it ain’t cool?
私にイライラしてるの、それがかっこよくないって分からないの?
[Bridge: Kelly]
When you call me on the phone, you’re buggin’ me
電話で私にかけるとき、あなたは私にイライラさせる
When you follow me around, you’re buggin’ me
私の周りをフォローするとき、あなたは私にイライラさせる
Everything you do be bugging me
あなたがすること全てが私にイライラさせる
You’re buggin’ me, you’re buggin’ me
あなたは私にイライラさせる、あなたは私にイライラさせる
When you show up at my door, you’re buggin’ me
私のドアに現れるとき、あなたは私にイライラさせる
When you open up your mouth, you’re buggin’ me
口を開けるとき、あなたは私にイライラさせる
Every time I see your face, you’re buggin’ me
あなたの顔を見るたび、あなたは私にイライラさせる
You’re buggin’ me, you’re buggin’ me
あなたは私にイライラさせる、あなたは私にイライラさせる
[Chorus: Beyoncé]
You make me wanna throw my pager out the window (Throw out my pager)
あなたのせいで、私はページャーを窓から投げ捨てたくなる(私のページャーを投げ捨てる)
Tell MCI to cut the phone poles (Turn my phone off)
MCIに電話のポールを切断するように伝えたくなる(私の電話を切る)
Break my lease so I can move
リースを解消して引っ越せるようになる
‘Cause you a bug a boo (A bug a boo), a bug a boo (A bug a boo)
だってあなたは迷惑な人(迷惑な人)、迷惑な人(迷惑な人)
I wanna put your number on the call block (Oh)
あなたの番号を着信拒否リストに入れたくなる(オー)
Have AOL make my emails stop (Whoa)
AOLに私のメールを止めさせたくなる(ワオ)
‘Cause you a bug a boo (Hey)
だってあなたは迷惑な人(ヘイ)
You’re buggin’ what? You’re buggin’ who?
何にイライラしてるの?誰にイライラしてるの?
You’re buggin’ me, and don’t you see it ain’t cool? (Yeah)
私にイライラしてるの、それがかっこよくないって分からないの?(イェー)
You make me wanna throw my pager out the window (I realize I don’t want you)
あなたのせいで、私はページャーを窓から投げ捨てたくなる(私はあなたを望んでいないことに気づく)
Tell MCI to cut the phone poles
MCIに電話のポールを切断するように伝えたくなる
Break my lease so I can move (You’re stressin’ me out, doin’ what you do)
リースを解消して引っ越せるようになる(あなたは私をストレスでいっぱいにして、あなたのすることで)
‘Cause you a bug a boo, a bug a boo (Oh yeah)
だってあなたは迷惑な人、迷惑な人(オーイェー)
I wanna put your number on the call block (I regret the day that I met you, oh)
あなたの番号を着信拒否リストに入れたくなる(あなたに会った日を後悔している、オー)
Have AOL make my emails stop
AOLに私のメールを止めさせたくなる
‘Cause you a bug a boo
だってあなたは迷惑な人
You’re buggin’ what? You’re buggin’ who?
何にイライラしてるの?誰にイライラしてるの?
You’re buggin’ me, and don’t you see it ain’t cool? (Oh, bug a boo)
私にイライラしてるの、それがかっこよくないって分からないの?(オー、迷惑な人)
[Commandment #5: Beyoncé]
Thou shalt not give into temptation
誘惑に陥ってはいけない
曲名 | Bug-A-Boo (バガブー) |
アーティスト名 | Destiny’s Child (デスティニーズ・チャイルド) |
収録アルバム | The Writing’s on the Wall |
リリース日 | 1999年 7月7日(シングル) 1999年 7月14日(アルバム) |