Day Tripper/The Beatles 歌詞和訳と意味

[Verse 1: Paul McCartney & John Lennon]
Got a good reason
正当な理由があるんだ
For taking the easy way out
逃げ道を探す理由が
Got a good reason
正当な理由があるんだ
For taking the easy way out, now
逃げ道を探す理由がね

[Chorus: Paul McCartney & John Lennon]
She was a day tripper
彼女はデイトリッパー
A one way ticket, yeah
片道切符の
It took me so long
かなり時間がかかったよ
To find out, and I found out
見つけるのに、そして見つかった

[Verse 2: Paul McCartney & John Lennon]
She’s a big teaser
彼女はビッグティーザー
She took me half the way there
中途半端なまま
She’s a big teaser
彼女はビッグティーザー
She took me half the way there, now
中途半端なままさ

teaser:いじめる人、悩ます人ですが、ここでは俗語の男をじらす女がはまります。もちろん性的な意味です。bigはprick(男性器)とかかってます。

[Chorus: Paul McCartney & John Lennon]
She was a day tripper
彼女はデイトリッパー
A one way ticket, yeah
片道切符の
It took me so long
かなり時間がかかったよ
To find out, and I found out
見つけるのに、そして見つかった

[Verse 3: Paul McCartney & John Lennon]
Tried to please her
彼女を喜ばせようとしたけど
She only played one-night stands
彼女にとってはワンナイトスタンド
Tried to please her
彼女を喜ばせようとしたけど
She only played one-night stands, now
彼女にとってはワンナイトスタンドなんだよね

[Chorus: Paul McCartney & John Lennon]
She was a day tripper
彼女はデイトリッパー
A Sunday driver, yeah
サンデードライバーの
It took me so long
かなり時間がかかったよ
To find out, and I found out
見つけるのに、そして見つかった

Sunday driver:たまにしか車を運転しないために運転技術が未熟なドライバー。俗にサンドラとも呼ばれる。

[Outro: Paul McCartney & John Lennon]
Day tripper
デイトリッパー

曲名Day Tripper
(デイ・トリッパー)
アーティスト名The Beatles
(ザ・ビートルズ)
収録アルバム1962–1966
リリース日1965年 12月3日(シングル)
1973年 4月2日(アルバム)

Day Tripper/The Beatles 解説

「Day Tripper」がリバプール(イギリス)のロックバンド、サ・ビートルズが1965年に発表した楽曲です。ジョンの作品です。

『ラバーソウル』セッションでレコーディングして、「We Can Work It Out」と両A面で発表されました。ギターリフは有名です。

この曲は旅行のトリップとドラッグのトリップをかけてます。直訳すると日帰り旅行でしょうか。日曜大工、週末のヒッピーとかなり普遍的な意味合いです。セクシャルドラッグソングです。

ジョンは「デイトリッパー」の響きを気に入ってるようです。響きが美しい英語は日本語に直すよりそのままの方が伝わります。逆もしかりです。

ふと「Day Dripper」はいいタイトルなんじゃないかと思いつきましたが、フジファブリックがすでにリリースしてました(泣)。