I Am The Walrus/The Beatles 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
I am he as you are he as you are me
僕は彼で君も彼、そして君は僕
And we are all together
つまり僕たちは同類
See how they run like pigs from a gun
銃声で逃げる豚みたいに走ってる奴らを見て
See how they fly
飛んでるとも言えるけど
I’m crying
僕は泣けてくるよ

[Verse 2]
Sitting on a cornflake
コーンフレークに座って
Waiting for the van to come
ヴァンが来るのを待っている
Corporation tee-shirt, stupid bloody Tuesday
会社名入りのTシャツ、血まみれの火曜日
Man, you’ve been a naughty boy,
君はいたずら好きな男の子だね
You let your face grow long
顔が伸びてるよ

[Chorus]
I am the eggman, they are the eggmen
僕はエッグマン、奴らもエッグマン
I am the walrus, goo goo g’joob
僕はセイウチ、グーグーグジュー

eggman:アニマルズのエリック・バードン。乱交パーティーで女性の体に生卵をかけるのが趣味でエッグマンと名づけられたとか
walrus:セイウチ。哺乳綱・食肉目・セイウチ科・セイウチ属に分類される鰭脚類の動物。本種のみでセイウチ属を構成する。

[Verse 3]
Mister City p’liceman sitting, pretty little p’licemen in a row
街の警察官が座ってる、可愛くて小さな警察官が一列に並んでる
See how they fly like Lucy in the sky
空をルーシーみたいに飛んでる奴らを見て
See how they run
走り回ってるとも言えるけど
I’m crying
僕は泣けてくるよ

I’m crying
僕は泣けてくる

[Verse 4]
Yellow-matter custard
黄色のカスタードが
Dripping from a dead dog’s eye
死んだ犬の目玉からこぼれてくる
Crabalocker fishwife,
蟹まみれで魚を売る女
Pornographic priestess
ポルノみたいな尼さん
Boy, you’ve been a naughty girl,
君はいけない女の子だね
You let your knickers down
下着をおろして何してるんだ

[Chorus]
I am the eggman, they are the egg men
僕はエッグマン、奴らもエッグマン
I am the walrus, goo goo g’joob
僕はセイウチ、グーグーグジュー

[Bridge]
Sitting in an English garden
イングリッシュガーデンに座って
Waiting for the sun
太陽が昇るのを待っている
If the sun don’t come,
太陽が出てこなくても
You get a tan from standing in the English rain
イギリスの雨に打たれて日焼けするよ

get a tan:日焼け

[Chorus]
I am the eggman, they are the egg men
僕はエッグマン、奴らもエッグマン
I am the walrus, goo goo g’joob
僕はセイウチ、グーグーグジュー

[Verse 5]
Expert, textpert, choking smokers
エキスパート、テキスパート、むせるスモーカー
Don’t you think the joker laughs at you?
ジョーカーも君を見て笑ってる
See how they smile like pigs in a sty,
豚小屋の豚みたいに微笑んでる奴らを見て
See how they snied
嫌味とも言えるけど
I’m crying
僕は泣けてくるよ

textpert:ジョンの造語。

[Verse 6]
Semolina pilchard
セモリナ・ピルチャートが
Climbing up the Eiffel Tower
エッフェル塔をよじ登ってる
Elementary penguin singing Hare Krishna
ハレ・クリシュナを歌っているペンギン聖体
Man, you should have seen them kicking Edgar Allan Poe
君は最高のエドガー・アラン・ポーを見ておくべきだった

Semolina pilchard:造語。セモリナ・ピルチャート。ロンドン警視庁麻薬取締部であるノーマン・ピルチャー軍曹。セモリナはジョンが幼い頃に食べてたプリンの銘柄。ピルチャートはニシン科で猫の餌。所説あるそうです。
Hare Krishna:クリシュナはヒンズー教の神様

[Chorus]
I am the eggman, they are the egg men
僕はエッグマン、奴らもエッグマン
I am the walrus, goo goo g’joob
僕はセイウチ、グーグーグジュー

[Outro]
Everybody’s got one
誰でもあること

曲名I Am The Walrus
(アイ・アム・ザ・ウォルラス)
アーティスト名The Beatles
(ザ・ビートルズ)
収録アルバムMagical Mystery Tour
リリース日1967年 11月24日(シングル)
1967年 11月27日(アルバム)

I Am The Walrus/The Beatles 解説

「I Am The Walrus」はリバプールのロックバンド、ビートルズが1967年に「Hello, Goodbye」のB面として発表した楽曲です。

ジョンのナンセンスな言葉遊びの作品です。言葉の響きからなんとなくイメージするのがいいと思います。考えすぎると混乱します。

ジョージ・マーティンのストリングスアレンジによって名曲っぽい仕上がりですね。

この曲はオアシスのライヴで最後に演奏するナンバーでした。バックに映し出されるジョン・レノンに敬礼するリアム・ギャラガー懐かしいです。