曲名 | Family Affair (ファミリー・アフェア) |
アーティスト名 | Sly and the Family Stone (スライ・アンド・ザ・ファミリーストーン) |
収録アルバム | There’s a Riot Goin’ On |
リリース日 | 1971年 11月6日(シングル) 1971年 11月1日(アルバム) |
Family Affair/Sly and the Family Stone 歌詞和訳と意味
[Chorus]
It’s a family affair
それは 家族の問題
It’s a family affair
その家庭の事情なんだ
It’s a family affair
それは 家族の問題
It’s a family affair
その家庭の事情なんだ
[Verse 1]
One child grows up to be
Somebody that just loves to learn
ある子は よく勉強をする人間に育ち
And another child grows up to be
Somebody you’d just love to burn
またある子は 炎上を快感にする人間に育つ
[Verse 2]
Mom loves the both of them
母親ってのは どちらの子も愛してる
You see, it’s in the blood
血が繋がっているからさ 分かるだろ
Both kids are good to mom
どっちの子も 母親にはいい子
Blood’s thicker than the mud
血は泥よりも濃いものなんだ
[Chorus]
It’s a family affair
それは 家族の問題
It’s a family affair
家庭の事情てやつだよ
It’s a family affair
それは 家族の問題
It’s a family affair
その家庭の事情なんだ
Over there, world gone bad
向こうじゃ世界は悪くなる一方だ
[Verse 3]
Newlywed a year ago
一年前には新婚で
But you’re still checking each other out, hey
でも いまだにお互いを探り合ってる
Nobody wants to blow
チャンスを逃したいヤツなんていないし
Nobody wants to be left out, uh-huh
仲間外れにされたいヤツだっていない
[Verse 4]
You can’t leave cause your heart is there
気持ちがまだそこにあるから お前は出ていけないんだ
But, sure, you can’t stay cause you been somewhere else
だけど そこに居るわけにもいかない だって結局は他人さ
You can’t cry ‘cause you’ll look broke down
泣くわけにもいかないよな だって ”終わったな”って思われちゃうから
But you’re cryin’ anyway ‘cause you’re all broke down
どっちみち お前は泣くさ だってもう”終わってる”んだから
[Chorus]
It’s a family affair
それは 家族の問題なんだ
It’s a family affair
家庭の事情ってやつ
Family Affair/Sly and the Family Stone 解説
1971年リリースされたアルバム「暴動(There’s a Riot Goin’ On)」。シングルカットされたこの曲「Family Affair」が大ヒットとなりました。
家族の問題に、他人が口出しするのは気が引けるが、それでも、夫婦は結局他人だし、我が家には我が家の問題が・・・と、「事情」を抱えているもの。
「余計なおせっかい」は「ありがたくもない迷惑」なのでご用心。