GOLDWING/ 歌詞和訳と意味

[Intro]
“He hath come to the bosom of his beloved
愛する者の胸にたどり着いた男に
Smiling on him, she beareth him to highest heav’n
彼女は微笑みかけ、天へと誘った
With yearning heart”
思慕の念を抱いて
“On thee gaze, O’ gold-wing’d messenger of mighty Gods”
私たちはただ、偉大な神の使いである
黄金の翼を持つあなたを見上げるのです

英国の作曲家ホルストが訳した古代ヒンドゥーの詩に影響を受けたイントロです。

[Verse 1]
Gold-winged angel
黄金の翼の天使よ
Go home, don’t tell
お帰りなさい、何者にも
Anyone what you are
その正体を告げずに
You’re sacred and they’re starved
あなたは聖なる存在で、彼らは飢えている
And their art is gettin’ dark
その芸術品すらも闇を感じさせるほどに
And there you are to tear apart
そこに現れるあなたは格好の標的
Tear apart, tear apart, tear apart
切り裂き、苦しめ、ボロボロにすべき標的なのです

[Chorus]
You better keep your head down-down
だから頭を低く下げて
Da-da-down-down, da-da-down-down
見つからないように低く下げて
Better keep your head down-down
頭を低く下げて
Da-da-down-down, da-da-down-down
低く下げてお行きなさい

[Verse 2]
They’re gonna tell you what you wanna hear
彼らは甘い言葉で誘惑してくるでしょう
Then they’re gonna disappear
そして消え去ったと思えば
Gonna claim you like a souvenir
戦利品のようにあなたを掲げるのです
Just to sell you in a year
今年のうちにあなたを売り飛ばすために

[Chorus]
You better keep your head down-down
だから頭を低く下げて
Da-da-down-down, da-da-down-down
見つからないように低く下げて
Keep your head down-down (Down)
頭を低く下げて
Da-da-down-down, da-da-down-down
低く下げてお行きなさい
Better keep your head down-down
頭を低く下げて
Da-da-down-down, da-da-down-down
見つからないように低く下げて
Keep your head down-down
頭を低く下げて
Da-da-down-down, da-da-down-down
低く下げてお行きなさい

[Outro]
That’s good
それで良いわ

曲名GOLDWING
(ゴールドウィング)
アーティスト名
(ビリー・アイリッシュ)
収録アルバム
リリース日 (シングル)
(アルバム)