Good Night/The Beatles 歌詞和訳と意味

「Good Night」はリバプール(イギリス)のロックバンド、ザ・ビートルズが1968年に発表した楽曲です。2枚組アルバム『The White Album』のラストを飾る美しい曲です。リンゴ・スターがリードヴォーカルを担当してます。

これってジョンの曲なんですね。ずっとポールだと思ってました。歌詞までジョンぽくないです。これがポールの曲だったら、ジョンは何て言ったでしょうね。

ジョンが5歳の息子ジュリアンに捧げた曲です。この後、ジョンはシンシアとの離婚を発表しました。

ポールによると、ジョンがリンゴにこの曲を教えてる時はとても優しく歌っていたそうです。ジョンがポールに優しい一面を見せることは滅多になかったけど、それでもポールにとってジョンとの思い出は優しいものばかりでした。

曲の背景と現在のビートルズとその家族の状況を知った上で「Good Night」を聞くと、リンゴの歌が味わい深いです。

そしてジョンのヴォーカルヴァージョンはありません。

Good Night/The Beatles 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Now it’s time to say good night
今日もおやすみを言う時間がやって来たよ
Good night, sleep tight
おやすみ、ぐっすり眠って
Now the sun turns out his light
太陽も姿を消したよ
Good night, sleep tight
おやすみ、ぐっすり眠って

[Bridge]
Dream sweet dreams for me
僕のためにスウィートな夢を
Dream sweet dreams for you
君のためにスウィートな夢を

[Verse 2]
Close your eyes and I’ll close mine
君が目を閉じたら僕も眠るよ
Good night, sleep tight
おやすみ、ぐっすり眠って
Now the moon begins to shine
月も輝きはじめたよ
Good night, sleep tight
おやすみ、ぐっすり眠って

[Bridge]
Dream sweet dreams for me
僕のためにスウィートな夢を
Dream sweet dreams for you
君のためにスウィートな夢を

[Verse 2]
Close your eyes and I’ll close mine
君が目を閉じたら僕も眠るよ
Good night, sleep tight
おやすみ、ぐっすり眠って
Now the sun turns out his light
月も輝きはじめたよ
Good night, sleep tight
おやすみ、ぐっすり眠って

[Bridge]
Dream sweet dreams for me
僕のためにスウィートな夢を
Dream sweet dreams for you
君のためにスウィートな夢を

[Outro]
Good night
おやすみ
Good night, everybody
おやすみ、皆様
Everybody, everywhere
世界中の皆様
Good night
おやすみ

曲名Good Night
(グッド・ナイト)
アーティスト名The Beatles
(ザ・ビートルズ)
収録アルバムThe Beatles (The White Album)
リリース日1968年 11月22日(アルバム)
1960年代1966年
シェアする
dubnaoをフォローする
投稿者プロフィール
この記事を書いた人
dubnao
dubnao

「dubnao」名義で音楽活動してます
各種サブスクで配信中
洋楽を字幕のイメージで和訳してます

コメント

タイトルとURLをコピーしました