Honey Pie/The Beatles 歌詞和訳と意味

[Intro]
She was a working girl North of England way
彼女はイングランド北部出身のワーキングガール
Now she’s hit the big time in the U.S.A.​
現在は大成功!アメリカで
And if she could only hear me, this is what I’d say
彼女に僕の声を届けられるならこう言いたい

working girl:働く女性、独身のOL、娼婦

[Verse 1]
Honey Pie, you are making me crazy
ハニーパイ、君は僕を狂わせる
I’m in love, but I’m lazy
君に恋してる、でも僕は怠け者
So, won’t you please come home?
こっちに帰って来てよ

[Verse 2]
Oh, honey pie, my position is tragic
ハニーパイ、僕の状況は悲惨さ
Come and show me the magic
だからマジックを見せにおいで
Of your Hollywood song
お得意のハリウッドソングを聞かせて

[Bridge 1]
You became a legend of the silver screen
君は伝説の映画スターになった
And now the thought of meeting you
君に会うことを想像したら
Makes me weak in the knee
ヒザがガクブルだよ

silver screen:銀幕、映画を映す幕を指します。

[Verse 3]
Oh, Honey Pie, you are driving me frantic
ハニーパイ、君は僕をメロメロにする
Sail across the Atlantic
太平洋を渡って
To be where you belong
君の居場所に戻っておくれ
Honey pie, come back to me
ハニーパイ、頼むよ

[Instrumental Verse]
I like it like that, oh ah
好きだよ

I like this kind of hot kind of music
こんな感じの熱い音楽が好き
Hot kind of music
ホットミュージック
Play it to me, play it to me,
僕にも聞かせてくれ
Hollywood blues
ハリウッドブルース

[Bridge 2]
Will the wind that blew her boat across the sea
彼女を海の向こうに送った風よ
Kindly send her sailing back to me?
僕のもとに送り返してくれないか?
Tee, tee, tee
ティーティーティー

[Verse 4]
Now, Honey Pie, you are making me crazy
ハニーパイ、君は僕を狂わせる
I’m in love but I’m lazy
君に恋してる、でも僕は怠け者
So, won’t you please come home?
こっちに帰って来てよ
Come, come back to me, Honey Pie
帰って来て、ハニーパイ

Honey Pie, Honey Pie
ハニーパイ

曲名Honey Pie
(ハニー・パイ)
アーティスト名The Beatles
(ザ・ビートルズ)
収録アルバムThe Beatles : The White Album
リリース日1968年 11月22日(アルバム)

Honey Pie/The Beatles 解説

「Honey Pie」はリバプールのロックバンド、ビートルズが1968年に発表した楽曲です。

1920年代のジャズを意識したポールの曲です。父親が聞いてた古いレコードを思い出しながら書いたそうです。

ピアノはポール、ベースはなんとジョージが担当してます。ギターはジョンがジャジーなフレーズを奏でてます。ジョ-ジ・マーティンによるサックスとクラリネットのアレンジも1920年代サウンドそのままみたいです。

すべての始まりであるビートルズも系譜の一部なんですね。