名曲からマイナー曲まで。洋楽の歌詞和訳を紹介

Gone, Gone, Gone/Phillip Phillips 歌詞和訳と意味

「Gone, Gone, Gone」は、アメリカのシンガーソングライターであるフィリップ・フィリップスが2012年にリリースした楽曲です。

彼はあの有名なテレビ番組『アメリカン・アイドル』シーズン11の優勝者。日本人的にはあまり知名度がありませんが、本国ではかなり有名みたいですね。

かなりフォークソング寄りのサウンドですが、コーラスの入ったサビの盛り上がりなどはかなり王道のポップアンセムって感じですね。それでは和訳を見ていきましょう!

Gone, Gone, Gone/Phillip Phillips 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
When life leaves you high and dry
君が人生で追い詰められたら
I’ll be at your door tonight
今夜、僕が君のドアを叩くよ
If you need help, if you need help
君に助けが必要なら
I’ll shut down the city lights
僕が街の明かりを消してあげる
I’ll lie, cheat, I’ll beg and bribe
嘘も、騙しも、請いも、賄賂だって
To make you well, to make you well
君を元気にするためならするさ

[Verse 2]
When enemies are at your door
敵が君のドアを叩いたら
I’ll carry you away from war
君を戦争から遠くへ連れ去ってあげる
If you need help, if you need help
君に助けが必要ならね
Your hope dangling by a string
一筋の糸で吊るされてる君の希望
I’ll share in your suffering
僕は君の苦しみを受け止めるよ
To make you well, to make you well
君を元気にするためなら

[Pre-Chorus]
Give me reasons to believe
僕に信じさせてよ
That you would do the same for me
君も僕のために同じことをしてくれるって

[Chorus]
And I will do it for you, for you
僕は君のためになんでもするよ
Baby, I’m not moving on
前になんか進まない
I’ll love you long after you’re gone
君が去ってからも愛し続けるよ
For you, for you
君のために
You will never sleep alone
君に一人の夜は訪れない
I’ll love you long after you’re gone
君が去ってからも愛し続けるよ
And long after you’re gone, gone, gone
君が去ってからもずっと

[Verse 3]
When you fall like a statue
君が動かぬ像のように倒れたら
I’m gon’ be there to catch you
僕がその場で受け止めてあげる
Put you on your feet, you on your feet
君を立たせてあげるよ
And if your well is empty
君の井戸が空っぽなら
Not a thing will prevent me
僕を阻むものは何もない
Tell me what you need, what do you need
欲しいものを教えて、何が欲しいの?

[Pre Chorus]
I surrender honestly
わかったよ、降参する
You’ve always done the same for me
君はいつも僕に同じことをしてくれたね

[Chorus]
So I will do it for you, for you
僕は君のためになんでもするよ
Baby, I’m not moving on
前になんか進まない
I’ll love you long after you’re gone
君が去ってからも愛し続けるよ
For you, for you
君のために
You will never sleep alone
君に一人の夜は訪れない
I’ll love you long after you’re gone
君が去ってからも愛し続けるよ
And long after you’re gone, gone, gone
君が去ってからもずっと

[Bridge]
You’re my backbone
君は僕の背骨
You’re my cornerstone
君は僕のいしずえ
You’re my crutch when my legs stop moving
君は、脚が動かなくなった僕の杖
You’re my head start
君は僕のヘッドスタート
You’re my rugged heart
君は僕の頑丈なハート
You’re the pulse that I’ve always needed
君は僕がいつも必要としていた脈動

Like a drum, baby, don’t stop beating
ドラムのように、鼓動を止めないで
Like a drum, baby, don’t stop beating
ドラムのように、鼓動を止めないで
Like a drum, baby, don’t stop beating
ドラムのように、鼓動を止めないで
Like a drum my heart never stops beating
ドラムのように、僕の心は鼓動を止めない

[Chorus]
For you, for you
君のために
Baby, I’m not moving on
前になんか進まない
I’ll love you long after you’re gone
君が去ってからも愛し続けるよ
For you, for you
君のために
You will never sleep alone
君に一人の夜は訪れない
I’ll love you long after you’re gone
君が去ってからも愛し続けるよ

For you, for you
君のために
Baby, I’m not moving on
前になんか進まない
I’ll love you long after you’re gone
君が去ってからも愛し続けるよ
For you, for you
君のために
You will never sleep alone
君に一人の夜は訪れない
I’ll love you long
愛し続けるよ

[Outro]
Like a drum, baby, don’t stop beating
ドラムのように、鼓動を止めないで
Like a drum, baby, don’t stop beating
ドラムのように、鼓動を止めないで
Like a drum, baby, don’t stop beating
ドラムのように、鼓動を止めないで
Like a drum my heart never stops beating for you
ドラムのように、君のために鼓動を止めない
And long after you’re gone, gone, gone
そして君が去ってからも

Gone, Gone, Gone/Phillip Phillips 解説

『The Amazing Spider-Man 2(邦題: アメイジング・スパイダーマン2)』や『Delivery Man(邦題: 人生、サイコー!)』など、数々の映画でも使われている本曲。もしかしたらそちらから知った方も多いかもしれません。

「Gone, Gone, Gone」はフィリップ自身が作った曲ではないものの、恐ろしいほど説得力のある歌声が、まるで彼自身の曲のように感じさせてきます。弦楽器やホーン隊が入った重厚感のあるサウンドも、説得力の一助になっている気がしますね。

ちなみに結婚式や追悼シーンに重ねやすい歌詞なので、ウェディングソングとしても非常に人気があったそうです。たしかに、ゴスペル的な心地よさも感じるので、結婚式に流すと幸せになれそう!

曲名Gone, Gone, Gone
(邦題:ゴーン、ゴーン、ゴーン~ずっと君のために)
アーティスト名Phillip Phillips
(フィリップ・フィリップス)
収録アルバムThe World from the Side of the Moon
リリース日2013年 2月11日(シングル)
2012年 11月9日(アルバム)

この記事をシェアする

記事一覧へ戻る

コメント Comments

コメント一覧

コメントはありません。

コメントする

関連記事 Relation Entry

関連する記事はまだありません。

error: Content is protected !!