曲名 | Cecilia (邦題:いとしのセシリア) |
アーティスト名 | Simon & Garfunkel (サイモン・アンド・ガーファンクル) |
収録アルバム | Bridge over Troubled Water |
リリース日 | 1970年 5月20日(シングル) 1970年 1月26日(アルバム) |
Cecilia/Simon & Garfunkel 歌詞和訳と意味
[Chorus]
‘Cilia, you’re breaking my heart
セシリア 君は僕の心を打ち砕いて
You’re shaking my confidence daily
日々 僕の自信を揺さぶるんだ
Oh, Cecilia, I’m down on my knees
あぁ セシリア 僕はひざまずいて
I’m begging you please to come home
また君に戻って欲しいってお願いするよ
‘Cilia, you’re breaking my heart
セシリア 君は僕の心を傷つけるから
You’re shaking my confidence daily
毎日 自信を見失ってしまう
Oh, Cecilia, I’m down on my knees
あぁ セシリア 僕はひざまずいて
I’m begging you please to come home
また君に戻って欲しいってお願いするよ
[Verse]
Making love in the afternoon with Cecilia
昼過ぎに セシリアと愛し合った
Up in my bedroom (making love)
僕のベッドルームでね
I got up to wash my face
僕が 顔を洗いに行って
When I come back to bed
またベッドに戻った時
Someone’s taken my place
他の男が 僕の場所に居座ってたんだ
[Chorus]
‘Cilia, you’re breaking my heart
セシリア 君は僕の心を打ち砕いて
You’re shaking my confidence daily
日々 僕の自信を揺さぶるんだ
Oh, Cecilia, I’m down on my knees
あぁ セシリア 僕はひざまずいて
I’m begging you please to come home
また君に戻って欲しいってお願いするよ
[Bridge]
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh oh-oh-oh-oh
(Take it up, take it up)
(放っておけ、放っておけ)
(Take it up, take it up)
(放っておけ、放っておけ)
[Outro]
Jubilation, she loves me again
やった!やったよ! 彼女はまた僕を愛してくれる
I fall on the floor and die laughing
僕は床を転げ回って 死ぬほど笑うんだ
Jubilation, she loves me again
やった!やったよ! 彼女はまた僕を愛してくれる
I fall on the floor and die laughing
僕は床を転げ回って 死ぬほど笑うんだ
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh oh-oh-oh-oh
Cecilia/Simon & Garfunkel 解説
サイモン&ガーファンクルのラストアルバムとなる5作目「Bridge Over Troubled Water」 に収録され、同アルバムの3枚目のシングルとして、1970年4月にリリースされました。
浮気性の音楽の女神。愛されれば曲が書けるし、そっぽを向かれれば、何も生み出せず苦しいだけ。
だから、今は他の人のところへ心が傾いても、必ず戻ってきて・・・と、翻弄される主人公は、作者の実体験かも?