Do You Really Want to Hurt Me/Culture Club 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Give me time to realise my crime
犯した罪を考える時間が欲しい
Let me love and steal
君を愛して、奪い去りたい
I have danced inside your eyes
君の瞳の中で僕は踊らされてる
How can I be real?
僕はどうやって現実に戻ればいい?

[Chorus]
Do you really want to hurt me?
君は本当に僕を傷つけたいの?
Do you really want to make me cry?
君は本当に僕を泣かせたいの?
Precious kisses, words that burn me
綺麗なキスや言葉は僕を燃え上がらせる
Lovers never ask you why
恋人に理由は聞かないよ

[Verse 2]
In my heart the fire’s burning
僕の心の中で炎が燃えてる
Choose my colour, find a star
僕の色を選んで、ふさわしい星を見つけて
Precious people always tell me
みんなはいつも軽々しく言う
That’s a step,
一歩ずつって
A step too far
あまりにも遠すぎるよ

[Chorus Repeat 2]
Do you really want to hurt me?
君は本当に僕を傷つけたいの?
Do you really want to make me cry?
君は本当に僕を泣かせたいの?

[Verse 3]
Words are few I have spoken
僕はほんの少し話した
I could waste a thousand years
幾年も無意味な時間を過ごしてしまった
Wrapped in sorrow, words are token
悲しみに包まれた言葉を投げたから
Come inside and catch my tears
心の中で僕の涙を受け取ってよ
You’ve been talking but believe me
君が話してくれたのが
If it’s true you do not know
真実なら君は何も分かってないね
This boy loves without a reason
少年の愛に理由はないよ
I’m prepared to let you go
僕はもう立ち去る覚悟ができてる

[Bridge]
If it’s love you want from me
僕からの愛が欲しいなら
Then take it away
奪い去ってよ
Everything’s not what you see
目に見えるものがすべてじゃない
It’s over again
そしてまた繰り返すんだ

[Chorus Repeat 5]
Do you really want to hurt me?
君は本当に僕を傷つけたいの?
Do you really want to make me cry?
君は本当に僕を泣かせたいの?

曲名Do You Really Want to Hurt Me
(邦題:君は完璧さ)
アーティスト名Culture Club
(カルチャー・クラブ)
収録アルバムKissing to Be Clever
リリース日1982年 9月6日(シングル)
1982年 10月8日(アルバム)

Do You Really Want to Hurt Me/Culture Club 解説

「Do You Really Want to Hurt Me」はロンドンのポップバンド、カルチャー・クラブが1982年に発表した楽曲です。「Karma Chameleon」と並んでバンドの代表曲であり80年代のニューロマンティックを象徴するナンバーです。もう40年も経つんですね。

ボーイ・ジョージの奇抜なセンスとソウルフルなヴォーカルが特徴です。今の時代は風変わりが当たり前というか受け入れる文化がしっかりしてますね。

レゲエのリズム、ニューウェーヴ、洒落た表現に80年代の風を感じます。

ボーイ・ジョージがドラムのジョン・モスを歌った曲とされてます。ボーイ・ジョージによると特定の人物ではなく、これまで恋人関係にあったすべての男性を指してるようです。

邦題の「君は完璧さ」は原題にも歌詞の内容にも全く関係ありません。ここまで意味不明も珍しいですね。いくら原題が長文で分かりにくいとはいえ。