Honky Tonk Women/The Rolling Stones 歌詞和訳と意味

Honky Tonk Women/The Rolling Stones 歌詞和訳と意味

「Honky Tonk Women」はイギリスのロックバンド、ザ・ローリング・ストーンズが1969年に発表した楽曲です。

ストーンズのベスト盤には収録されるブルースナンバ-ですが、オリジナル盤には入ってません。一応アルバム『Let It Bleed』に「Honky Tonk Woman」をカントリーアレンジした「Country Honk」が入ってます。

ブライアン・ジョーンズの後釜ミック・テイラーが初めて参加した曲。
歌詞はいくら女遊びしても、好きな女が忘れられない話です。

Honky Tonk Women/The Rolling Stones 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
I met a gin-soaked barroom queen in Memphis
メンフィスでジンまみれのバーの女王に会った
She tried to take me upstairs for a ride
彼女は俺を2階に連れていこうとした
She had to heave me right across her shoulder
彼女は俺を肩に担いだ
‘Cause I just can’t seem to drink you off my mind
いくら飲んでも君を忘れられない

[Chorus]
It’s the honky tonk women
ホンキートンクの女たちが
That gimme, gimme, gimme the honky tonk blues
俺にホンキートンクブルースをくれる

[Verse 2]
I laid a divorcee in New York City
ニューヨークで離婚したばかりの女と寝た
I had to put up some kind of a fight
ちょっとしたトラブルはあったけど
The lady then she covered me in roses
女は俺をバラで覆った
She blew my nose and then she blew my mind
俺の鼻をかみ、俺の心を吹き飛ばした

[Chorus]
It’s the honky tonk women
ホンキートンクの女たちが
That gimme, gimme, gimme the honky tonk blues
俺にホンキートンクブルースをくれる

[Verse 3]
Strollin’ on the boulevards of Paris
パリの大通りをブラブラ歩いた
Naked as the day that I will die
裸で死んでいくみたいに
The sailors, they’re so charming there in Paris
パリの船員は魅力的だけど
But I just don’t seem to sail you off my mind
俺の心から君を追い出せない

[Chorus Repeat 2]
It’s the honky tonk women
ホンキートンクの女たちが
That gimme, gimme, gimme the honky tonk blues
俺にホンキートンクブルースをくれる

曲名Honky Tonk Women
(邦題:ホンキー・トンク・ウィメン)
アーティスト名The Rolling Stones
(ローリング・ストーンズ)
収録アルバム未収録
リリース日1969年 7月4日(シングル)

この記事をシェアする

記事一覧へ戻る

コメント Comments

コメント一覧

コメントはありません。

コメントする

トラックバックURL

https://aanii.net/honky-tonk-women/trackback/

関連記事 Relation Entry

error: