Life On Mars?/ 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
It’s a god-awful small affair
実に不愉快で些細な出来事
To the with the mousy hair
ねずみ色のヘアーの少女にとって
But her mummy is yelling, “No!”
母親は “ダメ” と怒鳴り散らし
And her daddy has told her to go
父親にいたっては “出て行け”
But her friend is nowhere to be seen
彼女の友人はどこにも見当たらない
Now she walks through her sunken dream
彼女は海底に沈んだ夢の中を歩いている
To the seat with the clearest view
一番よく見える特等席へ向かって
And she’s hooked to the silver screen
それから彼女は銀幕に夢中になった

god-awful:実にいやな、不愉快な

[Pre-Chorus]
But the film is a saddening bore
しかし映画は悲しくなるほど退屈
For she’s lived it ten times or more
彼女が10回かそれ以上見てきたストーリーだったから
She could spit in the eyes of fools
愚か者どもに唾を吐き捨ててやろうか
As they ask her to focus on
彼女に “集中しろ“ とうるさく言うなら

[Chorus]
Sailors fighting in the dance hall
ダンスホールで争う船乗りたち
Oh, man, look at those cavemen go
おいおい、野蛮人だな
It’s the freakiest show
それは全くもって奇妙なショー
Take a look at the lawman
あの保安官を見てみろ
Beating up the wrong guy
罪のない人を殴ってる
Oh, man, if he’ll ever know
しょうがない、彼もそのうち気づくだろう
He’s in the best selling show
自分が一番人気のショーに出演してることに
Is there life on Mars?
ところで火星に生命は存在する?

[Verse 2]
It’s on America’s tortured brow
アメリカによる苦悶の表情
That Mickey Mouse has grown up a cow
ミッキーマウスが牛へと成長してしまった
Now the workers have struck for fame
労働者は名誉を求めてストライキ
‘Cause Lennon’s on sale again
レノンが再び市場に売り出されたから
See the mice in their million hordes
百万匹のねずみの大群を見よ
From Ibiza to the Norfolk Broads
イビザ島からノーフォーク・ブローズまで
Rule Britannia is out of bounds
「統べよ、ブリタニア!」は禁じられてる
To my mother, my dog, and clowns
母にも、私の犬にも、道化師にも

Ibiza:イビサ島(スペイン)。地中海西部のバレアレス諸島にある島
Norfolk Broads:ノーフォーク・ブローズ国立公園。ヨーロッパで最も重要な湿地帯のひとつ
Rule Britannia:ルール・ブリタニア(統べよ、ブリタニア!)。イギリスの愛国歌。イギリスを擬人化した女神ブリタニアが世界を支配するであろうと高らかに歌い上げる。

[Pre-Chorus]
But the film is a saddening bore
しかし映画は悲しくなるほど退屈
Because I wrote it ten times or more
僕が10回かそれ以上書いたストーリーだから
It’s about to be writ again
またもや僕に書かれてしまう
As I ask you to focus on
僕が君に “集中しろ“ とうるさく言うなら

[Chorus]
Sailors fighting in the dance hall
ダンスホールで争う船乗りたち
Oh, man, look at those cavemen go
おいおい、野蛮人だな
It’s the freakiest show
それは全くもって奇妙なショー
Take a look at the lawman
あの保安官を見てみろ
Beating up the wrong guy
罪のない人を殴ってる
Oh, man, if he’ll ever know
しょうがない、彼もそのうち気づくだろう
He’s in the best selling show
自分が一番人気のショーに出演してることに
Is there life on Mars?
ところで火星に生命は存在する?

曲名Life On Mars?
(ライフ・オン・マース)
アーティスト名
(デヴィッド・ボウイ)
収録アルバム
リリース日 (シングル)
1(アルバム)

Life On Mars?/ 解説

「Life On Mars?」はイギリスのデヴィッド・ボウイが1971年に発表した楽曲です。歌詞はボウイが “現実に失望した少女の歌” と語ってます。

フランク・シナトラが1968年に発表した「」にオマージュを捧げた曲として知られ、コード進行、構成、雰囲気が似てます。エンディングはビートルズっぽいです。ビートルズの「A Day In The Life」に対するアンサーソング説もあります。レノンが歌詞に登場します。

ボウイはよく同世代のミュージシャンに真似の天才と揶揄されますが、結果的にボウイ色に染めてしまうパワーがあります。ボウイは無限スポンジなんです。

ボウイはデビューから2004年まで精力的に活動を続けてました。しかし2004年のワールドツア-中のハンブルクにて、動脈瘤による心臓の痛みを訴えて緊急入院しました。残りの公演を中止にしたボウイは一線を退き音楽活動を休止してしまいます。

一時は創作活動にも消極的でこのまま引退と思われた2013年、10年ぶりに発表したアルバム『The Next Day』はメディア、SNSで絶賛されました。そしてボウイの誕生日で、亡くなる直前に発表した2016年の『★(Blackstar)』は28作目にして初の全英全米チャート1位に輝きます。