The Greatest/Billie Eilish 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
I’m trying my best
ベストを尽くした
To keep you satisfied
満足してもらいたくて
Let you get your rest
君がゆっくり休めるように
While I stayed up all night
私は一晩中起きてる

[Pre-Chorus]
And you don’t wanna know
君は知らなくていい
How alone I’ve been
私がどんなに孤独だったか
Let you come and go
君を自由にさせた
Whatever state I’m in
私がどんな状態でも

[Chorus]
Man, am I the greatest
最高の女じゃない?
My congratulations
おめでとうアタシ
All my love and patience
愛情と忍耐力
All my admiration
賞賛に値する
All the times I waited
ずっと待ってた
For you to want me naked
君が私を欲しがる瞬間
Made it all look painless
傷つかないフリをした
Man, am I the greatest
私って最高の女?

[Verse 2]
Doing what’s right
正しい事は
Without a reward
見返りを求めない
And we don’t have to fight
争いは避けるべき
When it’s not worth fighting for
争う価値がないなら

[Pre-Chorus]
And you don’t wanna know
君は知らない
What I would’ve done
私が今までしてきたこと
Anything at all
何でもやった
Worse than anyone
誰よりひどいこと

[Chorus]
Man, am I the greatest
最高の女じゃない?
My congratulations
おめでとうアタシ
All my love and patience
愛情と忍耐力
All my admiration
賞賛に値する
All the times I waited
ずっと待ってた
For you to want me naked
君が私を欲しがる瞬間
I made it all look painless
傷つかないフリをした
Man, am I the greatest
私って最高の女?

[Bridge]
The greatest
最高の女
The greatest
最高の女
I, I
私は
I loved you
君を愛してた
And I still do
今でも
Just wanted passion from you
情熱が欲しかっただけ
Just wanted what I gave you
君に注いだ愛情が欲しかった
I waited
待った
And waited
待ち続けた

[Outro]
Man, am I the greatest?
最高の女じゃない?
God, I hate it
そんな私が憎い
All my love and patience
愛情と忍耐力
Unappreciated
報われなかった
You said your heart was jaded
君は私の心が病んでると言って
You couldn’t even break it
受け入れてくれなかった
I shouldn’t have to say it
言いたくないけど
You could’ve been the greatest
君は最高の男になれなかった

曲名The Greatest
(ザ・グレイテスト)
アーティスト名Billie Eilish
(ビリー・アイリッシュ)
収録アルバムHit Me Hard And Soft
リリース日2024年 5月17日(アルバム)

The Greatest/Billie Eilish 解説

「The Greatest」はアメリカのビリー・アイリッシュが2024年に発表した楽曲です。

ビリー・アイリッシュ、何気に恨みつらみ言うタイプですね。でも悲観的な性格じゃないと思います。グレイテストは最高の自分って意味ですから。

今作を訳す前はもっと攻撃的な印象あったな。最初に訳したのが「You Should See Me In A Crown」だったし。

アルバム『Hit Me Hard And Soft』どうでしょう?夏に出るサブリナ・カーペンターがライバルかな。グラミー賞獲る事が最高の栄誉じゃないけどね。

You could’ve been the greatest
君は最高の男になれなかった

最後の一文好きです。「君は最高の男になれたはずだった」「君は最高の男になれたかもしれない」が正解なんでしょうけど、全体的な流れとして攻めた表現がしっくりくるかな。オチにもなるし。