曲名The Tortured Poets Department
(ザ・トーチャード・ポエッツ・デパートメント)
アーティスト名Taylor Swift
(テイラー・スウィフト)
収録アルバムThe Tortured Poets Department
リリース日2024年 4月19日(アルバム)

The Tortured Poets Department/Taylor Swift 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
You left your typewriter at my apartment
あなたのタイプライターは私のアパートに置きっぱなし
Straight from the tortured poets department
苦悩する詩人のデパートから届けられたみたいに
I think some things I never say
口には出さないけど思ってる
Like, “Who uses typewriters anyway?”
「誰がタイプライターなんか使うの?」

But you’re in self-sabotage mode
そんなあなたは自虐モード
Throwing spikes down on the road
道路にクギを投げつけたり
But I’ve seen this episode and still loved the show
このエピソードは今でも好き
Who else decodes you?
他に誰があなたを解読できるというの?

[Chorus]
And who’s gonna hold you like me?
誰が私みたいにあなたを抱きしめるの?
And who’s gonna know you, if not me?
私以外に誰があなたを理解するの?
I laughed in your face and said
私はあなたの顔を見て、言った

“You’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith
「あなたはディラン・トーマスじゃないし、私はパティ・スミスじゃない」
This ain’t the Chelsea Hotel, we’rе modern idiots”
「ここはチェルシーホテルじゃない、私たちは現代のバカ野郎よ」
And who’s gonna hold you like me?
誰が私みたいにあなたを抱きしめるの?

Dylan Thomas:ディラン・トーマス(1914-1953)ウェールズの詩人であり作家。
Patti Smith:アメリカの女性シンガーソングライター
Chelsea Hotel:ニューヨークのマンハッタンにある歴史的なホテル

[Post-Chorus]
Nobody
誰もいない
No-fucking-body
私以外いるはずない
Nobody
誰もいない

[Verse 2]
You smokеd, then ate seven bars of chocolate
あなたはタバコを吸って、チョコレートを7枚食べた
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
チャーリー・プースはもっとビッグになるべきって話し合ったね
I scratch your head, you fall asleep
頭を撫でると、あなたは眠りに落ちた
Like a tattooed golden retriever
タトゥーの入ったゴールデンレトリバーのように

But you awaken with dread
でもあなたは恐怖で目が覚めた
Pounding nails in your head
頭にクギが打ち込まれるような痛みを感じながら
But I’ve read this one where you come undone
あなたが非難されてる記事を読んだ
I chose this cyclone with you
私も一緒に嵐に飲み込まれる決心をした

You smokеd, then ate seven bars of chocolate:タバコとチョコレートはThe 1975のマシュー・ヒーリーを彷彿させます。
Charlie Puth:アメリカニュージャージー州ラムソン出身のシンガーソングライター

[Chorus]
And who’s gonna hold you like me?
誰が私みたいにあなたを抱きしめるの?
(Who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
(誰があなたを抱きしめる?)
And who’s gonna know you like me?
誰が私のようにあなたを理解するの?
(Who’s gonna know you?)
(誰があなたを理解できる?)
I laughed in your face and said
私はあなたの顔を見て、言った

“You’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith
「あなたはディラン・トーマスじゃないし、私はパティ・スミスじゃない」
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re modern idiots”
「ここはチェルシーホテルじゃない、私たちは現代のバカ野郎よ」
And who’s gonna hold you like me?
誰が私みたいにあなたを抱きしめるの?
(Who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
(誰があなたを抱きしめる?)

[Post-Chorus]
No-fucking-body
私以外いるはずない
(Who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
(誰があなたを抱きしめる?)
Nobody
誰もいない
(Who’s gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)
(誰があなたを抱きしめる?誰があなたを理解する?誰があなたをコントロールする?)
Nobody
誰もいないわ

[Bridge]
Sometimes, I wonder if you’re gonna screw this up with me
時々、あなたが関係をグチャグチャにするんじゃないかって不安になるけど
But you told Lucy you’d kill yourself if I ever leave
私がいなくなったら自殺するってルーシーに言ったんだって
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
実は私もジャックに同じことを伝えたの、気が合うね
Everyone we know understands why it’s meant to be
私たちのこと知る誰もがこうなる運命なのは分かってた
‘Cause we’re crazy
だって私たちはクレイジーだから

So tell me, who else is gonna know me?
教えて、他に誰が私を理解できるというの?
At dinner, you take my ring off my middle finger
ディナーの時、あなたは私の中指から指輪を抜いて
And put it on the one people put wedding rings on
左手の薬指に付け替えたよね
And that’s the closest I’ve come to my heart exploding
私は心臓が破裂するかと思った

[Chorus]
Who’s gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?
Me

Who’s gonna know you?
誰があなたを理解できるの?
Me

And you’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith
「あなたはディラン・トーマスじゃないし、私はパティ・スミスじゃない」
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re two idiots
「ここはチェルシーホテルじゃない、私たちは現代のバカ野郎よ」
Who’s gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?

[Post-Chorus]
Who’s gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?
Gonna know you?
誰があなたを理解できるの?
Gonna control you?
誰があなたをコントロールするの?

[Outro]
You left your typewriter at my apartment
あなたのタイプライターは私のアパートに置きっぱなし
Straight from the tortured poets department
苦悩する詩人のデパートから届けられたみたいに
Who else decodes you?
誰があなたを解読できるの?

The Tortured Poets Department/Taylor Swift 解説

「The Tortured Poets Department」はアメリカのテイラー・スウィフトが2024年に発表した楽曲です。

第66回グラミー賞にて『Midnights』が年間最優秀アルバム賞を獲得、受賞スピーチで発表したニューアルバム『The Tortured Poets Department』のタイトル曲ですね。

The Tortured Poets Department=苦悩する詩人たちのデパート。詩を書くのに苦労する詩人の集まりが近いかな。

The 1975のマシュー・ヒーリーは歌詞を書くのにタイプライターを使うようなんですが、そのまま歌詞に登場してます。リアルな話を作品に仕上げるテイラーは天才。マシュー目線のテイラーソングも聞いてみたいです。

「あなたは私の中指から指輪を抜いて左手の薬指に付け替えた」
「心臓が破裂するかと思った」

歌詞のポイントはここ。別れたら二人とも自殺するって言ってるし。二人の恋の瞬間最大風速は凄かったんだろうね。