Uptown Funk/Mark Ronson ft. Bruno Mars 歌詞和訳と意味

[Verse 1: Bruno Mars]
This hit, that ice cold
このヒット曲はアイスコールド
Michelle Pfeiffer, that white gold
ミシェル・ファイファーはホワイトゴールド
This one, for them hood girls
このナンバーはその辺の女の子に捧げるよ
Them good girls, straight masterpieces
イケてる女の子、正真正銘の傑作
Stylin’, wilin’, livin’ it up in the city
スタイリッシュで、熱狂的で、まさに都会の子って感じ
Got Chucks on with Saint Laurent
サンローランにコンバースを合わせて
Gotta kiss myself, I’m so pretty
自分にキスしたいよ、俺の可愛さに
(Mwah!)

ice cold:アイスコールド。最高にクール。 white gold:ホワイトゴールド。金を主体とする白い合金。 Chucks:コンバースの靴
Saint Laurent:サンローラン(高級ファッションブランド)

[Pre-Chorus: Bruno Mars]
I’m too hot (Hot damn)
俺って最高にホット (クソホット)
Call the police and the fireman
今すぐ警察と消防を呼ぼう
I’m too hot (Hot damn)
俺って最高にホット (クソホット)
Make a dragon wanna retire man
ドラゴンだって余裕
I’m too hot (Hot damn)
俺って最高にホット (クソホット)
Say my name you know who I am
俺の名前を言ってみな、知ってんだろ
I’m too hot (Hot damn)
俺って最高にホット (クソホット)
And my band ‘bout that money,
俺の金遣いが荒いって
break it down
気にすんな

my band:お金の用語。ブルーノ自身のバンド、フーリガンズも言及してます。

[Chorus: Bruno Mars]
Girls hit your hallelujah (Woo!)
女の子にハレルヤを

‘Cause Uptown Funk gon’ give it to you
アップタウンファンクを送るぜ

Saturday night and we in the spot
土曜の夜に俺たちがここにいるぜ
Don’t believe me, just watch (Come on)
俺の言葉を信じるんじゃない、見るんだ (カモン)

[Post-Chorus Repeat 5]
Don’t believe me, just watch
俺の言葉を信じるんじゃない、見るんだ

Hey, hey, hey, oh!

[Verse 2: Bruno Mars]
Stop, wait a minute!
ストップ、ちょ待てよ!
Fill my cup, put some liquor in it
グラスに酒を注いでくれ
Take a sip, sign the check
一杯飲んだら、お会計するよ
Julio! Get the stretch!
フリオ!リムジン呼んできて!
Ride to Harlem, Hollywood,
ハーレム、ハリウッド
Jackson, Mississippi
ジャクソン、ミシシッピに向かって
If we show up, we gon’ show out
俺たちって登場しても、すぐに姿を消しちゃうんだよね
Smoother than a fresh jar of Skippy
フレッシュなピーナッツバターよりも滑らかだって

stretch:リムジン。長く伸びるストレッチ素材に例えてます。
Skippy:ピーナッツバターのブランド

[Pre-Chorus: Bruno Mars & Mark Ronson]
I’m too hot (Hot damn)
俺って最高にホット (クソホット)
Call the police and the fireman
今すぐ警察と消防を呼ぼう
I’m too hot (Hot damn)
俺って最高にホット (クソホット)
Make a dragon wanna retire, man
ドラゴンだって余裕
I’m too hot (Hot damn, Hot damn!)
俺って最高にホット (クソホット、クソホット!)
Bitch, say my name you know who I am
ビッチ、俺の名前を言ってみな、知ってんだろ
I’m too hot (Hot damn)
俺って最高にホット (クソホット)
And my band ‘bout that money,
俺の金遣いが荒いって
break it down
気にすんな

[Chorus: Bruno Mars]
Girls hit your hallelujah (Woo!)
女の子にハレルヤを

‘Cause Uptown Funk gon’ give it to you
アップタウンファンクを送るぜ

Saturday night and we in the spot
土曜の夜に俺たちがここにいるぜ
Don’t believe me, just watch (Come on)
俺の言葉を信じるんじゃない、見るんだ (カモン)

[Post-Chorus Repeat 5]
Don’t believe me, just watch
俺の言葉を信じるんじゃない、見るんだ

Hey, hey, hey, oh!

[Bridge: Bruno Mars]
Doh
Doh-doh-doh, doh-doh-doh, doh-doh
Before we leave
俺たちが去る前に
Lemme tell y’all a lil’ something
ちょっとだけ教えてやるよ
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
アップタウンファンクが盛り上げるぜ
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
アップタウンファンクが盛り上げるぜ
I said Uptown Funk you up,
アップタウンファンクが盛り上げるぜ
Uptown Funk you up
アップタウンファンクが盛り上げるぜ
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
アップタウンファンクが盛り上げるぜ
Come on, dance
カモン、ダンス
Jump on it
飛んで
If you sexy then flaunt it
セクシーなら見せびらかしな
If you freaky then own it
奇妙なら自分のスタイルにするんだ
Don’t brag about it, come show me
自慢はいいよ、目の前で見せて
Come on, dance
カモン、ダンス
Jump on it
飛んで
If you sexy then flaunt it
セクシーなら見せびらかしな
Well, it’s Saturday night and we in the spot
土曜の夜に俺たちがここにいるぜ

[Post-Chorus Repeat 5]
Don’t believe me, just watch
俺の言葉を信じるんじゃない、見るんだ

Hey, hey, hey, oh!

[Outro: Bruno Mars Repeat 2]
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
アップタウンファンクが盛り上げるぜ

曲名Uptown Funk
(アップタウン・ファンク)
アーティスト名Mark Ronson ft. Bruno Mars
(マーク・ロンソン ft. ブルーノ・マーズ)
収録アルバムUptown Special
リリース日2014年 11月10日(シングル)
2015年 1月13日(アルバム)

Uptown Funk/Mark Ronson ft. Bruno Mars 解説

「Uptown Funk」は2014年にリリースしたマーク・ロンソンのシングルで、ブルーノ・マーズとのコラボ曲です。14週連続全米チャート1位の超絶大ヒット曲となりました。14週連続1位は歴代2位タイ記録で、歴代1位はMariah Carey & Boyz II Men「One Sweet Day」の16週連続1位です。

低音のベースヴォイス、カッティングギター、ファンキーでかっこいい曲です。意外にも完璧主義者の確固たる意見がぶつかって、完成に半年もかかったそうです。

ノリノリでアゲアゲでブルーノのホットさが炸裂しながらもクールな作品です。ファンクの手法を踏襲しながらも、飽きのこないアレンジはさすがです。

タイトルはビリー・ジョエルの「Uptown Girl」を意識してるのでしょうか、響きが最高です。