American Pie/ 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
A long, long ago I can still remember
ずっとずっと昔のこと、今でも思い出せる
How that used to make me
音楽が私を笑顔にさせてくれた
And I knew that if I had my chance
私にもチャンスがあって
I could make those people dance
人々を踊らせることができれば
And maybe they’d be happy for a while
一時でもみんなを幸せにできるかもね

[Verse 2]
Did you write the book of love?
あなたがあの愛の本を書いたの?
And do you have in God above
あなたは神を信仰してたっけ
If the Bible tells you so?
聖書にそう書かれてた?
Now do you in Rock ‘n’ roll?
あなたはロックンロールを信じてる?
And can save your mortal soul
音楽はあなたの魂を救えるのかしら
And can you teach me how to dance real slow?
どうやったらゆっくり踊れるのか教えてよ?

[Verse 3]
Well, I know that you’re in love with him
残念だけど君たちが恋してるのは知ってる
‘Cause I saw you dancing in the gym
体育館でダンスしてるのを見てしまった
You both kicked off your shoes
二人ともシューズを脱ぎ捨ててたわね
Man, I dig those rhythm and blues
いいわ、私もあのリズムアンドブルースが大好きよ

[Verse 4]
I was a teenage bronking buck
私の10代は孤独で満たされなかった
With a carnation and a pick-up truck
ピンクのカーネーションを付けて小型トラックに乗ってた
But I knew that I was out of luck
私に運がないのは知ってた
The day died
音楽が死んだ日
I started singing
この日から私は歌い始めた

bronking buck:ムラムラする。欲求不満。
pick-up truck:ピックアップトラック。小型集配トラック。前は普通のセダン、後ろが荷台になってます。

[Chorus]
Bye, bye, Miss American Pie
サヨナラ、ミスアメリカンパイ
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
堤防までシボレーを走らせたけど堤防は干上がってた
And good old boys were drinking whiskey and rye
愉快な仲間がウイスキーとライ麦酒を飲んでいた
Singing this’ll be the day that I die
今日は音楽が死んだ日と歌いながら
This’ll be the day that I die
今日は音楽が死んだ日

rye:ライウイスキーやスコッチ(ウイスキー)のような飲料
This’ll be the day:バディ・ホリーのヒット曲のタイトルです。あり得ない、まさか、笑わせないでの決まり文句でもあります。

[Verse 5]
I met a who sang the blues
ブルースを歌う女の子に出会った
And I asked her for some happy news
ハッピーなお知らせはある?って聞いたら
But she just smiled and turned away
彼女は笑みを浮かべて背を向けた
Well, I went down to the sacred store
いいわ、私は神聖な店へ降りて行くから
Where I’d heard years before
何年も前に私が音楽を聴いた場所よ
But the man there said wouldn’t play
でもマスターはもう演奏しないって

[Verse 6]
Well now, in the streets the children screamed
今はストリートで子供たちが叫び声をあげてる
The lovers cried, and the poets dreamed
恋人たちが泣いて、詩人が夢見てる
But not a word was spoken
けれど誰も一言も発しなかった
The church bells all were broken
教会の鐘はすべて壊された
And the three men I admire the most
私が敬愛した三人の男
The Father, Son and the Holy Ghost
父、息子、精霊
They caught the last train for the coast
彼らは海岸に向かう最終列車に乗った
The day died
音楽が死んだ日
started singing
この日から私たちは歌い始めた

[Chorus Repeat 2]
Bye, bye, Miss American Pie
サヨナラ、ミスアメリカンパイ
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
堤防までシボレーを走らせたけど堤防は干上がってた
And good old boys were drinking whiskey and rye
愉快な仲間がウイスキーとライ麦酒を飲んでいた
Singing this’ll be the day that I die
今日は音楽が死んだ日と歌いながら
This’ll be the day that I die
今日は音楽が死んだ日

[Outro Repeat 4]
started singing
この日から私たちは歌い始めた

曲名American Pie
(アメリカン・パイ)
アーティスト名
(マドンナ)
収録アルバム International edition Bonus Track
リリース日 (シングル)
(アルバム)

American Pie/ 解説

「American Pie」はアメリカのマドンナが2000年に発表したカバー曲です。自身の主演映画『2番目に幸せなこと』のサントラに収録されました。

この曲のテーマはバディ・ホリーが飛行機事故で亡くなった日を音楽が死んだ日と嘆いている曲のようです。

オリジナルはドン・マクリーンの楽曲で1971年に発表されました。曲時間が異例の8分36秒もあり、シングルのA面とB面に分けられたようです。マドンナのヴァージョンは時間が短縮され、ポップにアレンジされてます。

この曲はサントラの他にマドンナのオリジナルアルバム『』のボーナストラック(アメリカ盤以外)に収録されており、ベスト盤にも入っていません。

1990年以降のマドンナは挑戦的な楽曲ばかりですが、「American Pie」はシンプルにいい曲で歌詞も素晴らしいです。