「Another Day in Paradise」はイギリスのシンガーソングライター、フィル・コリンズが1989年にリリースした楽曲です。アルバム『…But Seriously』からの先行シングルとして発表されました。
柔らかいシンセと淡々としたリズムが印象的ですが、歌詞のテーマはかなり重めです。フィル・コリンズらしい優しいメロディなのに、ホームレス問題を真正面から歌ってる。
タイトルの「Paradise」は、“恵まれた側の普通の日常”を皮肉っぽく表現した言葉でもあります。困っている人を見て見ぬふりする人々へのメッセージがかなり強い曲ですね。それでは和訳を見ていきましょう!
Another Day in Paradise/Phil Collins 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
She calls out to the man on the street
通りの男に彼女は声をかける
“Sir, can you help me?
「助けていただけませんか
It’s cold and I’ve nowhere to sleep
寒くて眠る場所もないんです
Is there somewhere you can tell me?”
どこか教えてもらえませんか」
He walks on, doesn’t look back
男は振り返らず歩き続け
He pretends he can’t hear her
聞こえないふりをする
Starts to whistle as he crosses the street
通りを渡りながら口笛を吹き始め
Seems embarrassed to be there
その場にいたことさえ気まずそうにしている
[Chorus]
Oh, think twice
もう一度よく考えてくれ
‘Cause it’s another day
今日という日は
For you and me in paradise
俺たちにとっては楽園の一日なんだ
Oh, think twice
もう一度考えてくれ
‘Cause it’s another day for you
君にとってはただの一日でも
You and me in paradise
俺たちは楽園で生きている
[Post-Chorus]
Think about it
考えてみてくれ
[Verse 2]
She calls out to the man on the street
彼女はまた通りの男に声をかける
He can see she’s been crying
泣いていたことが男にもわかる
She’s got blisters on the soles of her feet
足の裏にはひどい水ぶくれができ
She can’t walk, but she’s trying
歩けないのに必死に進もうとしている
[Chorus]
Oh, think twice
もう一度よく考えてくれ
‘Cause it’s another day
今日という日は
For you and me in paradise
俺たちにとっては楽園の一日なんだ
Oh, think twice
もう一度考えてくれ
It’s just another day for you
君にとってはただの一日でも
You and me in paradise
俺たちは楽園で生きている
[Post-Chorus]
Just think about it
ただ考えてみてくれ
[Bridge]
Oh, Lord
神よ
Is there nothing more anybody can do?
誰にもできることはもうないのですか?
Oh, Lord
神よ
There must be something You can say
あなたが言える言葉がきっとあるはずだ
[Verse 3]
You can tell from the lines on her face
彼女の顔の皺を見ればわかる
You can see that she’s been there
どれほど長くそこにいたのかが見えてくる
Probably been moved on from every place
きっとどこへ行っても追い払われ
‘Cause she didn’t fit in there
居場所がどこにもなかったのだろう
[Chorus]
Oh, think twice
もう一度よく考えてくれ
‘Cause it’s another day
今日という日は
For you and me in paradise
俺たちにとっては楽園の一日なんだ
Oh, think twice
もう一度考えてくれ
It’s just another day for you
君にとってはただの一日でも
You and me in paradise
俺たちは楽園で生きている
[Outro]
Just think about it
考えてくれ
Mhm, think about it
考えてみてくれ
[Outro]
It’s just another day
今日はただの一日
For you and me in paradise
俺たちには楽園の一日
It’s just another day
ただの一日
For you and me in paradise (Para—, paradise)
俺たちにとっての楽園の一日
Paradise (It’s just another day for you and me)
それは楽園 (俺たちにはただの一日)
Uh, just think about it (In paradise)
ただ考えてくれ
Paradise (It’s just another day for you and me)
それは楽園 (俺たちにはただの一日)
Just think about it (In paradise, para—, paradise)
考えてくれ
It’s just in paradise (It’s just another day for you and me)
それは楽園の出来事 (俺たちにはただの一日)
Mhm, paradise (In paradise)
楽園なんだ
Paradise, just another day (It’s just another day for you and me)
それは楽園 (俺たちにはただの一日)
Think about it (In paradise, para—, paradise)
考えてくれ
Another Day in Paradise/Phil Collins 解説
「Another Day in Paradise」は、フィル・コリンズが実際にホームレスの人々を見かけた経験から書かれた曲です。制作時の仮タイトルも、そのまま「Homeless」だったそう。ワシントンD.C.で、議事堂の近くにホームレスの人々が寝泊まりしている光景を見て、“豊かな国とのギャップ”に衝撃を受けたことがきっかけだったようです。
MVは全編モノクロで撮影されていて、ホームレスや貧困層の映像がかなり多く使われています。当時は「大富豪のミュージシャンがホームレス問題を歌うのは偽善的では?」という批判もあったみたいですが、一方で今でもフィル・コリンズの代表曲として語られることが多いんですよね。個人的にも、80年代の社会派ポップとしてかなり印象に残る一曲です。
| 曲名 | Another Day in Paradise (アナザー・デイ・イン・パラダイス) |
| アーティスト名 | Phil Collins (フィル・コリンズ) |
| 収録アルバム | …But Seriously |
| リリース日 | 1989年 10月23日(シングル) 1989年 11月24日(アルバム) |
コメント Comments
コメント一覧
コメントはありません。