Clocks/Coldplay 歌詞和訳と意味

「Clocks」はイギリスのロックバンド、コールドプレイが2002年に発表した楽曲です。セカンドアルバム『A Rush of Blood to the Head』に収録されてます。

アルバムタイトルを訳すと “頭に血が上る” ですが、邦題は “静寂の世界” と名づけられました。この曲は特にピアノが美しい曲です。バンドとピアノが融合するこの独特なヴァイブスはザ・コールドプレイです。歌詞の一説にもある通り、Nothing else compares=何物にも変えられないサウンドです。

歌詞は挑戦を続けるもうまくいかない、暗闇でもがき苦しみながら君の元に帰りたい心情が綴られてます。何度も歌う “You are” が最後に “Home” に繋がるんです。

この曲は2004年のグラミー賞にて、ビヨンセの「Crazy in Love」とエミネムの「Lose Yourself」を抑えてレコード・オブ・ザ・イヤーを獲得してます。

Clocks/Coldplay 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
The lights go out and I can’t be saved
光が消えても僕は救われない
Tides that I tried to swim against
潮の流れに逆らって泳ごうとしても
Have brought me down upon my knees
すぐに打ちのめされてしまう
Oh I beg, I beg and plead
僕は懇願する、懇願して訴える
Singin’
歌って
Come out of things unsaid
ずっと言い出せなかったことを解き放ち
Shoot an apple off my head
And a trouble that can’t be named
頭上のリンゴとどうにもならない困難を撃ち落とす
A tiger’s waiting to be tamed
虎は手懐けられるのを待ってるんだ
singin’
だから歌うよ

[Chorus Repeat 2]
You are
君は

You are:最後のHomeに繋がります。You are homeです。

[Verse 2]
Confusion never stops
混乱は収まらない
Closing walls and tickin’ clocks
閉ざされた壁と時を刻む時計
Gonna come back
僕が戻ったら
And take you home
君を連れていくからね
I could not stop that you now know
君も知っての通り、僕は立ち止まることができない
Singin’
歌って
Come out upon my seas
僕は海面に浮かび上がり
Cursed missed opportunities
失ってしまったチャンスを呪った
Am I a part of the cure?
これは癒しというべきなのか?
Or am I part of the disease?
それとも病気の一種?
Singin’
だから歌うよ

[Chorus Repeat 4]
You are
君は

[Chorus Repeat 2]
You are
君は

[Bridge]
And nothing else compares
何事にも変えられない
Oh, nothing else compares
何事にも変えられない
And nothing else compares
何事にも変えられない

[Chorus Repeat 2]
You are
君は

[Outro Repeat 4]
Home, home where I wanted to go
君は僕の帰りたい場所

曲名Clocks
(クロックス)
アーティスト名Coldplay
(コールドプレイ)
収録アルバムA Rush of Blood to the Head
リリース日2003年 3月17日(シングル)
2002年 8月26日(アルバム)
2000年代2002年2003年
シェアする
dubnaoをフォローする
投稿者プロフィール
この記事を書いた人
dubnao
dubnao

「dubnao」名義で音楽活動してます
各種サブスクで配信中
洋楽を字幕のイメージで和訳してます

コメント

タイトルとURLをコピーしました