Dr. Feelgood/Mötley Crüe 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
Rat-tailed Jimmy is a second hand hood
ラットテイル・ジミーは仲介人
Deals out in Hollywood
ハリウッドでシマを持ってる
Got a ’65 Chevy, primered flames
プライマー処理されたフレームの65年製シボレーで
Traded for some powdered goods
粉モノを取引
Jigsaw Jimmy, he’s the one in the game
ジグソー・ジミーはその界隈で
But I hear he’s doin’ okay
うまくやってるらしい
Got a cozy little job selling the Mexican mob
メキシコのマフィアにこじんまりと売り裁き
Packages the candy cane
せっせとキャンディケインに詰め込んでる
Jigsaw:電動のこぎりのジグソー
candy cane:ステッキ状のキャンディ
[Chorus 1]
He’s the one they call Dr. Feelgood
彼がドクター・フィールグッドと呼ばれてる奴
He’s the one that makes ya feel all right
いい気持ちにさせてくれる奴
He’s the one they call Dr. Feelgood
彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる奴
[Verse 2]
Cops on the corner always ignore
街角の警官は知らんぷり
Somebody’s getting paid
賄賂をもらってるから
Jimmy’s got it wired, law’s for hire
ジミーはサツと繋がってる、法律さえ金次第というわけだ
Got it made in the shade
何から何まで影で行われてる
Got a little hideaway, does business all day
昼間は小さな隠れ家でビジネス
But at night he’ll always be found
夜になると登場して
Sellin’ sugar to the sweet
スウィートなシュガーを売る
People on the street
ストリートの人々に
Call this Jimmy’s town
これがジミーズタウンと呼ばれるゆえん
[Chorus 2]
He’s the one they call Dr. Feelgood
彼がドクター・フィールグッドと呼ばれてる奴
He’s the one that makes ya feel all right
いい気持ちにさせてくれる奴
He’s the one they call Dr. Feelgood
彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる奴
He’s gonna be your Frankenstein
彼がお前のフランケンシュタインになってくれる
[Post-Chorus 1]
I’ve got one thing you’ll understand
やがてお前はひとつの事実を知るだろう
He’s not what you’d call a glamorous man
彼が魅力的な男と呼ばれるような人間じゃないことを
Got one thing that’s easily understood
簡単に理解できるさ
He’s the one they call Dr. Feelgood
彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる奴
Oh yeah
[Verse 3]
He’ll tell you he’s the king
Of these barrio streets
彼はバリオ街の王を名乗るだろう
Moving up to Shangri-la
すでにシャングリラ化してる
Came by his wealth as a matter of luck
所詮、運まかせの成り上がり
Says he never broke no law
彼が破らなかった法はないって話
Two time loser running out of juice
けれど二度も敗れたらもう運の尽き
Time to move out quick
トンズラする時間
Heard a rumor going ‘round
噂は広まってる
Jimmy’s going down
ジミーは落ち目
This time it’s gonna stick
今度こそおしまい
Shangri-la:地上の楽園、ユートピア、桃源郷
[Chorus 2]
He’s the one they call Dr. Feelgood
彼がドクター・フィールグッドと呼ばれてる奴
He’s the one that makes ya feel all right
いい気持ちにさせてくれる奴
He’s the one they call Dr. Feelgood
彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる奴
He’s gonna be your Frankenstein
彼がお前のフランケンシュタインになってくれる
[Post-Chorus 2]
Let him soothe your soul, just take his hand
お前の魂を癒してもらえ、しっかり彼の手をとれ
Some people call him an evil man
彼を悪魔の男と呼ぶ奴らもいる
Let him introduce himself real good
本当はいい人なんですって彼に自己紹介させてやれ
He’s the only one they call Feelgood
彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる唯一の男
Guitar!
ギター!
[Spoken]
Listen to Jimmy
ジミーの言うことを聞け
Come play with Dr. Feelgood
ドクター・フィールグッドとお遊びしろ
[Post-Chorus 1]
I’ve got one thing you’ll understand
やがてお前はひとつの事実を知るだろう
He’s not what you’d call a glamorous man
彼が魅力的な男と呼ばれるような人間じゃないことを
Got one thing that’s easily understood
簡単に理解できるはずさ
He’s the one they call Dr. Feelgood
彼こそがドクター・フィールグッドと呼ばれる奴
曲名 | Dr. Feelgood (ドクター・フィールグッド) |
アーティスト名 | Mötley Crüe (モトリー・クルー) |
収録アルバム | Dr. Feelgood |
リリース日 | 1989年 8月28日(シングル) 1989年 9月1日(アルバム) |
Dr. Feelgood/Mötley Crüe 解説
モトリー・クルーはアメリカのハードロック/ヘヴィメタルバンドです。中心メンバーがベースのニッキー・シックスとドラムのトミー・リーという珍しいバンドです。
数々の事件を起こし、素行の悪さが有名なバンドです。中でも有名な事件は1984年にヴォーカルのヴィンス・ニールが飲酒運転で助手席に乗ってたラズル(ハノイ・ロックスのドラマー)を事故死させたことです。翌年にハノイ・ロックスを解散に追い込むほどの大事件でした。
feelgoodは人をいい気持ちにさせるの口語で “Dr.feelgood” は麻薬などの薬物を処方する医師を示します。歌詞はJimmy=麻薬密売人=Dr.feelgoodを意味します。
ミドルテンポのギターリフと重厚なリズムがかっこいいです。80年代後半のハードロックを代表する曲でゾクゾクします。