I’m Only Sleeping/The Beatles 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
When I wake up early in the morning
早朝に目覚めて
Lift my head, I’m still yawning
頭を起こしても、僕はまだあくびをしている
When I’m in the middle of a dream
僕は夢の途中
Stay in bed, float up stream
ベッドに寝たまま、空中をフワフワ
[Chorus 1]
Please, don’t wake me, no, don’t shake me
お願いだよ、僕を起こさないで、揺さぶったりしないで
Leave me where I am, I’m only sleeping
そっとして、僕は眠ってるだけなんだ
[Verse 2]
Everybody seems to think I’m lazy
みんなは僕を怠け者だと思ってるみたい
I don’t mind, I think they’re crazy
でも僕は気にしない、みんながおかしいんだよ
Running everywhere at such a speed
そんなにあたふたしたって
Till they find there’s no need
無意味なのに
[Chorus 2]
Please, don’t spoil my day, I’m miles away
お願いだよ、僕の一日を邪魔しないで、僕は上の空
And after all, I’m only sleeping
とにかく僕は眠ってるだけなんだ
[Bridge]
Keeping an eye on the world going by my window
窓の外から世界の動向を見守ってるよ
Taking my time
時間をかけて
[Verse 3]
Lying there and staring at the ceiling
寝転がって天井を見つめてる
Waiting for a sleepy feeling
眠くなるのを待ってる
[Chorus 2]
Please, don’t spoil my day, I’m miles away
お願いだよ、僕の一日を邪魔しないで、僕は上の空
And after all, I’m only sleeping
とにかく僕は眠ってるだけなんだ
[Bridge]
Keeping an eye on the world going by my window
窓の外から世界の動向を見守ってるよ
Taking my time
時間をかけて
[Verse 1]
When I wake up early in the morning
早朝に目覚めて
Lift my head, I’m still yawning
頭を起こしても、僕はまだあくびをしている
When I’m in the middle of a dream
僕は夢の途中
Stay in bed, float up stream
ベッドに寝たまま、空中をフワフワ
[Chorus 1]
Please, don’t wake me, no, don’t shake me
お願いだよ、僕を起こさないで、揺さぶったりしないで
Leave me where I am, I’m only sleeping
そっとして、僕は眠ってるだけなんだ
曲名 | I’m Only Sleeping (アイム・オンリー・スリーピング) |
アーティスト名 | The Beatles (ザ・ビートルズ) |
収録アルバム | Revolver |
リリース日 | 1966年 8月5日(アルバム) |
I’m Only Sleeping/The Beatles 解説
「I’m Only Sleeping」はリバプール(イギリス)のロックバンド、ザ・ビートルズが1966年に発表した楽曲です。ジョン・レノンの作品です。
ジョンがイメージしたのは幽体離脱、 “ベッドの中でまだ夢の中にいて、上流に漂っていく感覚” だそうです。
ジョージ・ハリスンの逆回転したギターフレーズがまどろみ感のポイントです。サイケデリックビートルズの一番の貢献者はジョージかもしれません。