I’m Only Sleeping/The Beatles 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
When I wake up early in the morning
早朝に目覚めて
Lift my head, I’m still yawning
頭を起こしても、僕はまだあくびをしている
When I’m in the middle of a dream
僕は夢の途中
Stay in bed, float up stream
ベッドに寝たまま、空中をフワフワ

[Chorus 1]
Please, don’t wake me, no, don’t shake me
お願いだよ、僕を起こさないで、揺さぶったりしないで
Leave me where I am, I’m only sleeping
そっとして、僕は眠ってるだけなんだ

[Verse 2]
Everybody seems to think I’m lazy
みんなは僕を怠け者だと思ってるみたい
I don’t mind, I think they’re crazy
でも僕は気にしない、みんながおかしいんだよ
Running everywhere at such a speed
そんなにあたふたしたって
Till they find there’s no need
無意味なのに

[Chorus 2]
Please, don’t spoil my day, I’m miles away
お願いだよ、僕の一日を邪魔しないで、僕は上の空
And after all, I’m only sleeping
とにかく僕は眠ってるだけなんだ

[Bridge]
Keeping an eye on the world going by my window
窓の外から世界の動向を見守ってるよ
Taking my time
時間をかけて

[Verse 3]
Lying there and staring at the ceiling
寝転がって天井を見つめてる
Waiting for a sleepy feeling
眠くなるのを待ってる

[Chorus 2]
Please, don’t spoil my day, I’m miles away
お願いだよ、僕の一日を邪魔しないで、僕は上の空
And after all, I’m only sleeping
とにかく僕は眠ってるだけなんだ

[Bridge]
Keeping an eye on the world going by my window
窓の外から世界の動向を見守ってるよ
Taking my time
時間をかけて

[Verse 1]
When I wake up early in the morning
早朝に目覚めて
Lift my head, I’m still yawning
頭を起こしても、僕はまだあくびをしている
When I’m in the middle of a dream
僕は夢の途中
Stay in bed, float up stream
ベッドに寝たまま、空中をフワフワ

[Chorus 1]
Please, don’t wake me, no, don’t shake me
お願いだよ、僕を起こさないで、揺さぶったりしないで
Leave me where I am, I’m only sleeping
そっとして、僕は眠ってるだけなんだ

曲名I’m Only Sleeping
(アイム・オンリー・スリーピング)
アーティスト名The Beatles
(ザ・ビートルズ)
収録アルバムRevolver
リリース日1966年 8月5日(アルバム)

I’m Only Sleeping/The Beatles 解説

「I’m Only Sleeping」はリバプール(イギリス)のロックバンド、ザ・ビートルズが1966年に発表した楽曲です。ジョン・レノンの作品です。

ジョンがイメージしたのは幽体離脱、 “ベッドの中でまだ夢の中にいて、上流に漂っていく感覚” だそうです。

ジョージ・ハリスンの逆回転したギターフレーズがまどろみ感のポイントです。サイケデリックビートルズの一番の貢献者はジョージかもしれません。