Into You/ 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
I’m into you, I can barely breathe
あなたに夢中なの、息ができないくらい
And all I wanna do is to fall in deep
もっと深くまで落ちて行きたいわ
But close ain’t close enough ‘til cross the line, hey yeah
もう少しなんて足りないの、境界線を超えていくまで
name a game to play and I’ll roll the dice, hey
したいゲームを教えて、私がダイスを振るわ

“You take my breath away” は、その美しさなどに圧倒される様子を表す表現、 “Falling” “crossing the line” “rolling the dice”は全て恋に落ちることを意味する比喩表現です。 どれも誰かと恋に落ちることのリスクを表していると言えます。

[Pre-Chorus]
Oh baby, look what you started
ベイビー、あなたが始めたことよ
The temperature’s rising in here
空気も熱を帯びているみたい
Is this gonna happen?
どうするのかしら?
Been waiting and waiting for you to make a move
あなたが行動を起こすのをずっとずっと待ってるの
Before I make a move
私が行動を起こす前にね

鼓動が早まり体が熱くなる様子を描いています。彼女の準備ができているように、相手も同じ思いなのか探ろうとしているような歌詞です。

[Chorus]
, baby, come light me up, and, baby, I’ll let you on it
だからベイビー、私に火をつけて、あなたのこともそうしてあげるから
A little bit , but, baby, that’s how I want it
少し危険な感じだけど、ベイビー、それがいいの
A little less conversation and a little more touch my body
おしゃべりはもうやめて、もう少し私に触れて
‘Cause I’m into you, into you, into you
だってあなたに夢中、夢中なんだから
Got everyone watchin’ , , baby, let’s keep this secret
みんながみてるから、ベイビー、秘密にしておきましょう
A little bit scandalous, but, baby, don’t let them see it
ちょっとスキャンダラスだけど、ベイビー、みんなには悟られないように
A little less conversation and a little more touch my body
おしゃべりはもうやめて、もう少し私に触れて
‘Cause I’m into you, into you, into you (Ooh, yeah)
だってあなたに夢中、夢中なんだから

恋にスリルを求め、もう想像や話には飽きて実行にうつしたい気持ちを歌っています。 バックダンサーのRicky Alvarezとの関係については、過去の恋愛についてオープンであったアリアナも公に明かすことはなく、実体験に基づいた歌詞と思われます。

[Verse 2]
This could take some time, hey
少し時間がかかるかもしれないわ
Made too many mistakes
たくさん過ちも犯してきたから
Better get this right, right, baby
この恋はちゃんとしたいのよ、ベイビー

アリアナは過去の恋愛を指して過ちを犯したと歌っているようです。一方アリアナの過去の恋人のひとりであるBig Seanは、人生には過ちはなく、学びがあるだけだとしています。

[Pre-Chorus]
Oh, baby, look what you started
ベイビー、あなたが始めたことよ
The temperature’s rising in here
空気も熱を帯びているみたい
Is this gonna happen?
どうするのかしら?
Been waiting and waiting for you to make a move
あなたが行動を起こすのをずっとずっと待ってるの
Before I make a move
私が行動を起こす前にね

[Chorus]
, baby, come light me up, and, baby, I’ll let you on it
だからベイビー、私に火をつけて、あなたのこともそうしてあげるから
A little bit , but, baby, that’s how I want it
少し危険な感じだけど、ベイビー、それがいいの
A little less conversation and a little more touch my body
おしゃべりはもうやめて、もう少し私に触れて
‘Cause I’m into you, into you, into you
だってあなたに夢中、夢中なんだから
Got everyone watchin’ , , baby, let’s keep this secret
みんながみてるから、ベイビー、秘密にしておきましょう
A little bit scandalous, but, baby, don’t let them see it
ちょっとスキャンダラスだけど、ベイビー、みんなには悟られないように
A little less conversation and a, little more touch my body
おしゃべりはもうやめて、もう少し私に触れて
‘Cause I’m into you, into you, into you, oh yeah
だってあなたに夢中、夢中なんだから
(‘Cause I’m into you)
(あなたに夢中なんだから)

[Bridge]
Tell me what you came here for
あなたの目的を教えて
‘Cause I can’t, I can’t wait no more
もう待てないから
I’m on the edge with no control
コントロールを失いそうなの
And I need, I need you to know
You to know, oh, woah, yeah
あなたに分かっていて欲しいのよ

アリアナは関係性を次のレベルに進めたい気持ちを、相手も同じく持っているか探ろうとしています。同アルバムに収録の楽曲“Touch It”でも似た意味の歌詞が出てきます。

[Chorus]
, baby, come light me up (Light me up), and, baby, I’ll let you on it
だからベイビー、私に火をつけて(火をつけて)、あなたのこともそうしてあげるから
A little bit (), but, baby, that’s how I want it (How I want it)
少し危険な感じだけど(危険だけど)、ベイビー、それがいいの(それがいいの)
A little less conversation and a little more touch my body
おしゃべりはもうやめて、もう少し私に触れて
‘Cause I’m into you, into you, into you
だってあなたに夢中、夢中なんだから
Got everyone watchin’ (Watchin’ ), , baby, let’s keep this secret
みんながみてるから(みてるから)、ベイビー、秘密にしておきましょう
A little bit scandalous (Scandalous), but, baby, don’t let them see it (Yeah)
ちょっとスキャンダラスだけど(スキャンダラスだけど)、ベイビー、みんなには悟られないように
A little less conversation and a little more touch my body
おしゃべりはもうやめて、もう少し私に触れて
‘Cause I’m into you, into you, into you
だってあなたに夢中、夢中なんだから

[Outro]
come light me up
だから私に火をつけて
come light me up, my baby
ベイビー、私に火をつけて
Little
A little , my boy (How I want it)
少し危険な感じだけど(それがいいの)
A little less conversation and a little more touch my body
おしゃべりはもうやめて、もう少し私に触れて
‘Cause I’m into you, into you, into you
だってあなたに夢中、夢中なんだから
(I’m into you)
(あなたに夢中なんだから)

曲名Into You
(イントゥー・ユー)
アーティスト名
(アリアナ・グランデ)
収録アルバム Woman
リリース日 (シングル)
(アルバム)