The Call/Backstreet Boys 歌詞和訳と意味

[Intro: AJ & Girl]
“Hello”
「もしもし」
“Hi, it’s me. Wassup baby?
「もしもし、俺だよ。ベイビー、どうしてる?
I’m sorry, listen, I’m gonna be late tonight
ごめんな、今夜は遅くなりそうだ
So, don’t stay up and wait for me, okay?”
起きて待っていなくていいから、わかった?」
“Where are you?”
「どこにいるの?」
“W-Wait? Say that again?”
「何?もう一回言って?」
“Hello?”
「もしもし」
“You’re really dropping out. I think my battery must be low
「聞こえないよ。もう充電がないのかもしれない。
Listen, if you can hear me, we’re going to a place nearby, alright? Gotta go!”
なあ、もし聞こえるなら、近くの店にいるから。切るよ!」

夜遊びに出かけ、浮気をする結果となるある男性を描いた曲です。「充電がなくなりそう」と」と言うことで、この後連絡がつかなくなっても責められないようあらかじめ言い訳をしているようです。

[Verse 1: AJ with All]
Let me tell you the story
‘Bout the call that changed my destiny
俺の運命を変えた一本の電話についての話をしよう
Me and my boys went out just to end up in misery
俺と友達数人で出かけた、結果は惨めなものだったよ
Was about to go home
もう帰ろうとしていたけれど
When there she was, standing in front of me
そんな時に目の前に立つ彼女を見つけた
And said, “Hi, I got a little place nearby, wanna go?”
「近くのお店に行こうと思うんだけど、一緒にどう?」なんて言うんだ
I should’ve said, “No, someone’s waiting for me”
「待ってる人がいるんだ、悪いけど断るよ」そう言うべきだった
But I called my girl up and said
でもその代わり、彼女に電話してこう言ったんだ

現在からの視点で、この出来事を振り返っています。帰ろうとしていた、断るべきだったという描写から、現在の彼が感じている後悔がわかります。

[Chorus: All]
“Listen, baby, I’m sorry
「なあ、ベイビー、悪いけど
Just wanna tell ya don’t worry
心配しないでって言いたくて電話したんだ
I will be late, don’t stay up and wait for me”
遅くなりそうだから、起きて待っていなくていいよ」
“Say again? You’re dropping out, my battery is low
「なんだって?よく聞こえないよ、もう充電がなくなりそうなんだ
Just so you know, we’re going to a place nearby
言っておくよ、近くの店に行ってるから
Gotta go!”
もう切るよ!」

[Verse 2: Nick with Howie]
Now two years gone, nothing’s been won
あれから2年が経った、惨めな日々だった
I can’t take it back, what’s done is done
やってしまったことはもう取り返せない
One of her friends found out
彼女の友達にバレたんだ
That she wasn’t my only one
俺が浮気をしてるってこと
And it eats me from inside
That she’s not by my side
彼女が隣にいない事実が俺を内側から蝕んでいくんだ
Just because I made that call and lied
あの電話をかけて、彼女に嘘をついたせいで

過去に起きたことの重大さを、2年という歳月が経った今になって改めて実感し、浮気のきっかけになってしまった一本の電話をかけたことを悔やんでいます。

[Chorus: All]
“Listen, baby, I’m sorry
「なあ、ベイビー、悪いけど
Just wanna tell ya don’t worry
心配しないでって言いたくて電話したんだ
I will be late, don’t stay up and wait for me”
遅くなりそうだから、起きて待っていなくていいよ」
“Say again? You’re dropping out, my battery is low
「なんだって?よく聞こえないよ、もう充電がなくなりそうなんだ
Just so you know, we’re going to a place nearby
言っておくよ、近くの店に行ってるから
Gotta go!”
もう切るよ!」

[Interlude: All]
Listen baby I’m sorry (hello?)
なあ、ベイビー、悪かったよ(もしもし?)
Listen baby I’m sorry (hello?)
なあ、ベイビー、悪かったよ(もしもし?)
Gotta go
もう切るよ

[Break: All]
Oh (oh-oh-oh)
Oh (oh-oh-oh)
Oh (oh-oh-oh-oh-oh)
Oh (oh-oh-oh)
Oh (oh-oh-oh)

[Reprise: Nick with Howie, AJ]
Let me tell you the story
‘Bout the call that changed my destiny
俺の運命を変えた一本の電話についての話をしよう
Me and my boys went out just to end up in misery
俺と友達数人で出かけた、結果は惨めなものだったよ
Was about to go home
もう帰ろうとしていたけれど
When there she was, standing in front of me
そんな時に目の前に立つ彼女を見つけた
And said, “Hi, I got a little place nearby”
「近くのお店に行こうと思うんだけど」なんて言うんだ
Gotta go, oh-oh-oh!
ああ、もう行かなきゃ、切るよ

[Chorus: All & AJ]
“Listen, baby, I’m sorry
「なあ、ベイビー、悪いけど
Just wanna tell ya don’t worry
心配しないでって言いたくて電話したんだ
I will be late, don’t stay up and wait for me”
遅くなりそうだから、起きて待っていなくていいよ」
“Say again? You’re dropping out, my battery is low
「なんだって?よく聞こえないよ、もう充電がなくなりそうなんだ
Just so you know, we’re going to a place nearby
言っておくよ、近くの店に行ってるから
Gotta go!”
もう切るよ!」
“Listen, baby, I’m sorry (I’m sorry)
「なあ、ベイビー、悪いけど(悪いけど)
Just wanna tell ya don’t worry (don’t worry)
心配しないでって言いたくて電話したんだ(心配しないで)
I will be late, don’t stay up and wait for me”
遅くなりそうだから、起きて待っていなくていいよ」
“Say again? You’re dropping out, my battery is low
「なんだって?よく聞こえないよ、もう充電がなくなりそうなんだ
Just so you know, we’re going to a place nearby
言っておくよ、近くの店に行ってるから
We’re going to a place nearby
近くの店にいるからな
Gotta go!”
もう切るよ!」

曲名The Call
(ザ・コール)
アーティスト名Backstreet Boys
(バックストリート・ボーイズ)
収録アルバムBlack & Blue
リリース日2001年 2月6日(シングル)
2000年 11月21日(アルバム)