曲名 | Laughter In The Rain (邦題:雨に微笑みを) |
アーティスト名 | Neil Sedaka (ニール・セダカ) |
収録アルバム | Sedaka’s Back |
リリース日 | 1974年 10月(シングル) 1974年 11月(アルバム) |
Laughter In The Rain/Neil Sedaka 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
Strolling along country roads with my baby
君と なんとなしに歩いた田舎道
It starts to rain, it begins to pour
雨が降り始めて いつの間にか土砂降りに
Without an umbrella, we’re soaked to the skin
傘を持っていなかったんだ びしょ濡れだね
I feel a shiver run up my spine
冷たさが身に染みる分
I feel the warmth of her hand in mine
君の手の温もりをしっかり感じたんだ
[Chorus]
Oh, I hear laughter in the rain
あぁ 雨に聞こえる笑い声
Walking hand in hand with the one I love
愛する人と 手に手を取って歩く幸せ
Oh, how I love the rainy days
あぁ 雨の日って大好きなんだ
And the happy way I feel inside
幸せなんだなぁって思うよ
[Verse 2]
After a while we run under a tree (after a while)
しばらくして 木陰に逃げ込み
I turn to her and she kisses me
彼女を見ると キスをしてくれた
There with the beat of the rain on the leaves (there with the beat)
木の葉を叩く雨の音が 恋する鼓動と重なって
Softly she breathes and I close my eyes
彼女の柔らかい呼吸 そして僕らは目を閉じる
Sharing our love under stormy skies
嵐の中で 愛を分かち合うんだ
[Chorus]
Oh, I hear laughter in the rain
あぁ 雨に聞こえる笑い声
Walking hand in hand with the one I love
愛する人と 手に手を取って歩く幸せ
Oh, how I love the rainy days
あぁ 雨の日って大好きなんだ
And the happy way I feel inside
幸せなんだなぁって思うよ
[Saxophone solo]
[Bridge]
I feel the warmth of her hand in mine
嵐の中で 愛を分かち合うんだ
[Chorus]
Oh, I hear laughter in the rain
あぁ 雨に聞こえる笑い声
Walking hand in hand with the one I love
愛する人と 手に手を取って歩く幸せ
Oh, how I love the rainy days
あぁ 雨の日って大好きなんだ
And the happy way I feel inside
幸せなんだなぁって思うよ
[Chorus]
Oh, I hear laughter in the rain
あぁ 雨に聞こえる笑い声
Walking hand in hand with the one I love
愛する人と 手に手を取って歩く幸せ
Oh, how I love the rainy days
あぁ 雨の日って大好きなんだ
And the happy way I feel inside
幸せなんだなぁって思うよ
Laughter In The Rain/Neil Sedaka 解説
1959年代後半から1969年代前半にヒット曲を連発したニール・セダカ。
その後、人気は低迷したものの、イギリスでこの曲をリリースし、再度注目を浴びました。
爽やかでロマンチック。雨をテーマにした歌の中でも、抜群に気持ちが暖かくなります。雨が降らなかったら起きなかった幸せなハプニング。きっと彼らは雨の香りを感じるたびにこの時のことを思い出すことでしょう。