Let ’Em In/Paul McCartney, 歌詞和訳と意味

[Verse]
Someone knockin’ at the door
誰かがドアをノックしている
Somebody ringin’ the bell
誰かがベルを鳴らしている
Someone’s knockin’ at the door
誰かがドアをノックしている
Somebody’s ringin’ the bell
誰かがベルを鳴らしている
Do me a favor
頼むよ
Open the door, and let ‘em in, ooh yeah
ドアを開けて、彼らを入れてやってくれないか

[Verse]
Someone knockin’ at the door
誰かがドアをノックしている
Somebody ringin’ the bell
誰かがベルを鳴らしている
Someone’s knockin’ at the door
誰かがドアをノックしている
Somebody’s ringin’ the bell
誰かがベルを鳴らしている
Do me a favor
頼むよ
Open the door, let ‘em in, yeah, let ‘em in
ドアを開けて、彼らを入れてやってくれないか

[Bridge 1]
Sister Suzy, brother John
シスター・スージー、ブラザー・ジョン
Martin Luther, Phil and Don
マルティン・ルターにフィルとドン
Brother Michael, Auntie Gin
ブラザー・マイケル、アンティー・ジン
Open the door, let ‘em in, oh yeah
ドアを開けて、彼らを入れてやってくれないか

ポール自身の家族の名、キング牧師の名を歌っています。

[Bridge 2]
Sister Suzy, brother John
シスター・スージー、ブラザー・ジョン
Martin Luther, Phil and Don
マルティン・ルターにフィルとドン
Uncle Ernie, Auntie Gin
アンクル・アーニー、アンティー・ジン
Open the door, let ‘em in, oh yeah
ドアを開けて、彼らを入れてやってくれないか

The Whoのアルバムへの言及です。

[Verse]
Someone knockin’ at the door
誰かがドアをノックしている
Somebody ringin’ the bell
誰かがベルを鳴らしている
Someone’s knockin’ at the door
誰かがドアをノックしている
Somebody’s ringin’ the bell
誰かがベルを鳴らしている
Do me a favor
頼むよ
Open the door, and let ‘em in
ドアを開けて、彼らを入れてやってくれないか
Ooh yeah, yeah, let ‘em in now
いますぐに入れてやってくれないか

[Bridge 3]
Sister Suzy, brother John
シスター・スージー、ブラザー・ジョン
Martin Luther, Phil and Don, ooh
マルティン・ルターにフィルとドン
Uncle Ernie, Uncle Ian
アンクル・アーニー、アンクル・イアン
Open the door, let ‘em in, oh yeah, yeah
ドアを開けて、彼らを入れてやってくれないか

[Verse]
Someone knockin’ at the door
誰かがドアをノックしている
Somebody ringin’ the bell
誰かがベルを鳴らしている
Someone’s knockin’ at the door
誰かがドアをノックしている
Somebody’s ringin’ the bell
誰かがベルを鳴らしている
Do me a favor
頼むよ
Open the door, and let ‘em in
ドアを開けて、彼らを入れてやってくれないか
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

曲名Let ’Em In
(レット・エム・イン)
アーティスト名Paul McCartney,
(ポール・マッカートニー、ウィングス)
収録アルバム
リリース日 (シングル)
1976年 (アルバム)