Norman Fucking Rockwell/Lana Del Rey 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
Goddamn, man-child
クソ野郎へ
You fucked me so good that I almost said “I love you”
最高のファックだったから“愛してる” って言いそうだった
You’re fun and you’re wild
あなたは面白くてワイルドな男だけど
But you don’t know the half of the shit that you put me through
私の苦しみの半分も知らないでしょうね
Your poetry’s bad and you blame the news
いい詩が書けないのを記事のせいにして
But I can’t change that
かといって今の状況を私は変えられない
And I can’t change your mood
あなたの気分転換にもなれないわ
[Chorus Repeat 2]
‘Cause you’re just a man
だってあなたはただの男
It’s just what you do
結果がすべて
Your head in your hands
あなたは頭を抱えて
As you color me blue
私をブルーな気持ちにさせる
[Verse 2]
Goddamn, man-child
クソ野郎へ
You act like a kid even though you stand six foot two
190cmもあるのに子供じみた振る舞い
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon know-it-all
自虐的な詩、ローレルキャニオンの住人、知ったかぶり
You talk to the walls when the party gets bored of you
パーティーに飽きて壁に話しかけてる始末
But I don’t get bored
でも私はあなたに飽きたりしない
I just see it through
最後まで見届ける
Why wait for the best
いい人を待つ必要はないでしょ?
When I could have you?
私にはあなたがいるのよ
[ChorusRepeat 2]
‘Cause you’re just a man
だってあなたはただの男
It’s just what you do
結果がすべて
Your head in your hands
あなたは頭を抱えて
As you color me blue
私をブルーな気持ちにさせる
You make me blue
あなたは私をブルーにする
曲名 | Norman Fucking Rockwell (ノーマン・ファッキング・ロックウェル) |
アーティスト名 | Lana Del Rey (ラナ・デル・レイ) |
収録アルバム | Norman Fucking Rockwell! |
リリース日 | 2019年 8月30日(アルバム) |
Norman Fucking Rockwell/Lana Del Rey 解説
「Norman Fucking Rockwell」はニューヨ-クのラナ・デル・レイが2019年に発表した楽曲です。
ラナ・デル・レイはエリザベス・ウールリッジ・グラントのソロプロジェクトです。自らを「ギャングスター・スタイルのナンシー・シナトラ」と名乗ってます。
アルバムタイトル曲の「Norman Fucking Rockwell」ですが、アメリカのノーマン・ロックウェル(イラストレーター)に敬意を表してます。軽いタッチで市民生活を描く大人気作家さんだったようです。
ラナさんは美人なのに、悪い言葉を使ったり歌詞と関係ないタイトルをつけたり、変わってて面白い人な気がします。
アルバムを全曲訳したら面白そうですね。