名曲からマイナー曲まで。洋楽の歌詞和訳を紹介

Sailing/Rod Stewart 歌詞和訳と意味

Sailing/Rod Stewart 歌詞和訳と意味

「Sailing」はロッド・スチュワートが1975年にリリースしたカバー曲です。オリジナルはサザーランド・ブラザーズ(1972年)です。全英チャート1位を獲得しました。

歌詞は海を越えた遠距離恋愛ではなく、自由を求めて死から来世に向かう魂の旅路のようです。至高の存在になるための崇高な儀式です。山伏の死と再生=生まれ変わりの修行に近いイメージかもしれません。

ロッドの趣味はサッカー観戦。セルティックFCの熱狂的ファンでもあります。浦和レッズの公式サポーターソング「We are Diamonds」は「Sailing」が原曲となっており、ロッドは浦和サポーターがスタジアムで「Sailing」を歌っているのを見て感激したそうです。

Sailing/Rod Stewart 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
I am sailing, I am sailing
航海する 帆を上げて航海する
Home again ‘cross the sea
海を渡って故郷へ帰る
I am sailing, stormy waters
私は航海する 嵐を越えて
To be near you, to be free
あなたのそばに 自由を求めて

[Verse 2]
I am flying, I am flying
飛び立つ 空へ飛び立つ
Like a bird ‘cross the sky
鳥のように大空を駆け巡る
I am flying, passing high clouds
飛び立つ 高い雲も超えていく
To be with you, to be free
あなたと共に 自由を求めて

[Chorus]
Can you hear me, can you hear me
聞こえますか 私の声が聞こえますか
Thro’ the dark night, far away
暗闇の中を 遥か彼方から
I am dying, forever trying
私は永遠に祈り続けます
To be with you, who can say
あなたと共に 誰にも知れず
Can you hear me, can you hear me
聞こえますか 私の声が聞こえますか
Thro’ the dark night far away
暗闇の中を 遥か彼方から
I am dying, forever trying
私は永遠に祈り続けます
To be with you, who can say
あなたと共に 誰にも知れず

dying:死にかかる、瀕死、末期
who can say:誰にも分からない

[Verse 3]
We are sailing, we are sailing
航海する 帆を上げて航海する
Home again ‘cross the sea
海を渡って故郷へ帰る
We are sailing stormy waters
私たちは航海する 嵐を越えて
To be near you, to be free
あなたのそばに 自由を求めて

Oh Lord, to be near you, to be free
神よ あなたのそばに 自由を求めて

曲名Sailing
(セイリング)
アーティスト名Rod Stewart
(ロッド・スチュワート)
収録アルバムAtlantic Crossing
リリース日1975年 (シングル)
1975年 8月15日(アルバム)

この記事をシェアする

記事一覧へ戻る

コメント Comments

コメント一覧

コメントはありません。

コメントする

関連記事 Relation Entry