Waterfall/The Stone Roses 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
Chimes sing Sunday morn’
鐘が日曜の朝を奏でる
Today’s the day she’s sworn
彼女が誓った今日がその日だ
To steal what she never could own
彼女が決して所有できなかったものを盗むために
And race from this hole she calls home
そして、彼女が家と呼ぶこの穴から逃げ出す

[Verse 2]
Now you’re at the wheel
今君がハンドルを握っている
Tell me how, how does it feel?
どうだ、どんな感じだ?
So good to have equalised
平等になったのはいいことだ
To lift up the lids of your eyes
君の目の蓋を上げるために

[Verse 3]
As the miles they disappear
マイルが消えていくとき
See land begin to clear
土地が明るくなり始めるのが見える
Free from the filth and the scum
汚物や卑しいものから解放されて
This American satellite’s won
このアメリカの衛星が勝った

[Chorus]
She’ll carry on through it all
彼女は全てを通じて続けるだろう
She’s a waterfall
彼女は滝だ
She’ll carry on through it all
彼女は全てを通じて続けるだろう
She’s a waterfall
彼女は滝だ

[Verse 4]
See the steeple pine
尖塔の松を見てごらん
The hills as old as time
時間と同じくらい古い丘
Soon to be put to the test
もうすぐ試練に挑むだろう
To be whipped by the winds of the west
西風に鞭打たれるために

[Verse 5]
Stands on shifting sands
彼女は移り変わる砂の上に立つ
The scales held in her hands
彼女の手に握られた天秤
The wind it just whips her away
風は彼女をただ吹き飛ばすだけだ
And fills up her brigantine sails
そして彼女のブリガンチンの帆を膨らませる

[Chorus]
She’ll carry on through it all
彼女は全てを通じて続けるだろう
She’s a waterfall
彼女は滝だ
She’ll carry on through it all
彼女は全てを通じて続けるだろう
She’s a waterfall
彼女は滝だ

曲名Waterfall
(ウォーターフォール)
アーティスト名The Stone Roses
(ザ・ストーン・ローゼズ)
収録アルバムThe Stone Roses
リリース日1991年 12月30日(シングル)
1989年 5月2日(アルバム)