この曲は1950年代に書かれた「(You Can’t Hurry God) He’s Right on Time」にインスパイアされて作られました。曲調などは違うのですが、歌詞を見るとかなり引用してることがわかります。

歌詞の内容としては、ママのアドバイスを信じて恋の訪れを待つ年頃の女の子の歌、といったところでしょうか。奥深いテーマがあるわけでもなく、そのまんまの歌詞ですね。

後年、モータウンサウンドが好きなフィル・コリンズにカバーされ、リバイバルヒット。こちらもUKチャートで1位を獲得し、PVはグラミー賞にもノミネートされました。

他にも映画やCMなど、この曲が使われているシーンはたくさんあります。日本ではフィル・コリンズのカバーを聴くことの方が多いかもしれませんが、「You Can’t Hurry Love」は間違いなくモータウンサウンドを代表する1曲と言えるでしょう。

You Can’t Hurry Love/The Supremes 歌詞和訳と意味

[Intro]
I need love, love, to ease my mind
恋したいのよ でないと落ち着かない
I need to find, find, someone to call mine
見つけないと 私に声をかけてくれる誰かさんをね
But mama said
でもママが言ってたわ

[Chorus]
You can’t hurry love
「恋に焦りは禁物よ」
No, you just have to wait
「そう ただ待つだけでいいの」
She said love don’t come easy
「恋はそんな簡単に訪れないのよ」
It’s a game of give and take
「ギブアンドテイクのゲームだから」ってね

You can’t hurry love
「恋に焦りは禁物よ」
No, you just have to wait
「そう ただ待つだけでいいの」
You got to trust, give it time
「ただ信じて 時間に任せるのよ」
No matter how long it takes
「どれだけ時間がかかってもね」

[Verse 1]
But how many heartaches must I stand
でもこの胸の痛みにどれだけ耐えなきゃいけないの?
Before I find a love to let me live again
恋を見つける前に この苦しみをなんとかしてよ
Right now the only thing that keeps me hangin’ on
今この瞬間 私がすがれるのはそんなアドバイスだけ
When I feel my strength, yeah, it’s almost gone
立ち直ったところで すぐに逆戻りよ
I remember mama said
でもママの言いつけを覚えてる

[Chorus]
You can’t hurry love
「恋に焦りは禁物よ」
No, you just have to wait
「そう ただ待つだけでいいの」
She said love don’t come easy
「恋はそんな簡単に訪れないのよ」
It’s a game of give and take
「ギブアンドテイクのゲームだから」ってね

How long must I wait
でもどれだけ待てばいいの?
How much more can I take
どれだけ時間がかかるの?
Before loneliness
その前に寂しさで
Will cause my heart, heart to break?
心が壊れてしまわないかしら?

[Verse 2]
No I can’t bear to live my life alone
嫌よ 孤独に暮らす人生なんてごめんだわ
I grow impatient for a love to call my own
好きなように恋愛できないと我慢できないの
But when I feel that I, I can’t go on
でもそんなままじゃ私 前に進めない
These precious words keeps me hangin’ on
そんな時 あの言葉が私を立ち直らせるの
I remember mama said
ママが言ってた

[Chorus]
You can’t hurry love
「恋に焦りは禁物よ」
No, you just have to wait
「そう ただ待つだけでいいの」
She said love don’t come easy
「恋はそんな簡単に訪れないのよ」
It’s a game of give and take
「ギブアンドテイクのゲームだから」ってね

You can’t hurry love
「恋に焦りは禁物よ」
No, you just have to wait
「そう ただ待つだけでいいの」
You got to trust, give it time
「ただ信じて 時間に任せるのよ」
No matter how long it takes
「どれだけ時間がかかってもね」

[Bridge]
No, love, love, don’t come easy
恋なんてそんな簡単に訪れないわ
But I keep on waiting, anticipating
でも私は待ち続ける きっとこんな未来がくるはず
For that soft voice to talk to me at night
夜になると私にささやく 彼の柔らかな声
For some tender arms to hold me tight
私は彼の腕に 優しく抱かれるのよ

I keep waiting, I keep on waiting
私は待つわ 待ち続けてあげる
But it ain’t easy, it ain’t easy
でもそれはそれで大変
But mama said
でもママが言ってたわ

[Chorus]
You can’t hurry love
「恋に焦りは禁物よ」
No, you just have to wait
「そう ただ待つだけでいいの」
She said trust, give it time
「ただ信じて 時間に任せるのよ」
No matter how long it takes
「どれだけ時間がかかってもね」

You can’t hurry love
「恋に焦りは禁物よ」
No, you just have to wait
「そう ただ待つだけでいいの」
She said love don’t come easy
「恋はそんな簡単に訪れないのよ」
It’s a game of give and take
「ギブアンドテイクのゲームだから」ってね

曲名You Can’t Hurry Love
(邦題:恋はあせらず)
アーティスト名The Supremes
(スプリームス)
収録アルバムThe Supremes A’ Go-Go
リリース日1966年 7月25日(シングル)
1966年 8月25日(アルバム)