All / 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
It’s another, if it ain’t one thing
これじゃなけりゃ、今度はまた違う何かだって
Instigators, like putting fire on propane
煽動者たちはまるでプロパンガスに火をつけたみたいな勢いだ
The wrong thing, they be worrying about
でも彼女たちの心配は間違ってる
Ooh you know females and how they like to run they mouths
分かるだろ、女はおしゃべり好きなんだ

セレーナとジャスティンの関係はしばしばセレーナの女友達たちに批判されており、彼女たちが関わるとプロパンガスに火をつけ燃え上がるように歯止めがきかず大惨事になるとジャスティンは歌っているようです。

[Pre-Chorus]
Wanna be, wanna be just like talk like, you
君みたいになりたくて、君みたいに話したくて
Like you, you, like you
君みたいに、君みたいに
Misery, misery loves company
惨めな気持ちは仲間を呼ぶものだ
Don’t let ‘em change your mood
彼女たちに惑わされて気持ちを変えないで

セレーナの友人たちは、彼女の恋を邪魔しようとジャスティンの悪口を言っているというジャスティン。友人たちが嫌っているからと言って、セレーナまで自分を嫌いにならないで欲しいと歌っています。

[Chorus]
They try to get at me (they try to get at me)
彼女たちは僕を攻撃しようとするんだ(攻撃しようとするんだ)
Behind your back (your back, your back, your back)
君の知らないところで(君の、君の、君の知らないところで)
They tryna tell me that I’m just like the others
彼女たちは僕に伝えようとするんだ、僕は他の男たちと変わりないって
But I ain’t all
でも僕も悪いところばかりじゃない
No, no I ain’t all , all , all
悪いところばかりじゃない、悪いところばかりじゃない
I ain’t that , all all
悪いところばかりじゃない、悪いところばかりじゃない
I might make you mad, mad, my
君を怒らせるときもあるかもしれない、それは悪いと思ってるよ
No I ain’t all
でも僕も悪いところばかりじゃない

セレーナのジャスティンとの交際に渋い顔をする女友達たちに対し、「友達の都合で自分の気持ちを決めないで」とセレーナを説得しようとしているようです。

[Verse 2]
Between , they wanna come in
彼女たちは僕たちの仲を引き裂こうとしているみたいだ
Your worst enemy, they try to be your best friend
君の1番の敵だからこそ、仲良くなろうとしてくるんだよ
Perfect, ain’t saying that I am
僕が完璧だなんてそんなことは言ってない
Proven, at least I’ve proven that I give damn
でも証明してきたはずだ、僕は気にかけてるんだって

良い顔をしながら自分たちを引き裂こうとするセレーナの女友達を彼女の敵だと非難しています。彼女のことを気にかけ大事にしていることを証明してきたと主張しているようです。

[Pre-Chorus]
Wanna be, wanna be I oughta be
どんなものにもなりたいんだ
To you to you, to you
君のためにどんなものにでも
Envy, envy, same thing as jealousy
妬みは嫉妬と同じだよ
Jealous of you
君に嫉妬してるんだ
That’s what they do
それが彼女たちのしてることだよ

セレーナの女友達たちが彼らの交際に反対するのは、同様の恋愛ができないことでセレーナに嫉妬心を抱いているからであると指摘しています。

[Chorus]
They try to get at me, they try to get at me
彼女たちは僕を攻撃しようとするんだ、攻撃しようとするんだ
Behind your back, your back, your back, your back
君の知らないところで、君の、君の、君の知らないところで
They tryna tell me that I’m just like the others
彼女たちは僕に伝えようとするんだ、僕は他の男たちと変わりないって
But I ain’t all
でも僕も悪いところばかりじゃない
No, no I ain’t all , all , all
悪いところばかりじゃない、悪いところばかりじゃない
I ain’t that , all all
悪いところばかりじゃない、悪いところばかりじゃない
I might make you mad, mad, my
君を怒らせるときもあるかもしれない、それは悪いと思ってるよ
No I ain’t all
でも僕も悪いところばかりじゃない

曲名All
(オール・バッド)
アーティスト名
(ジャスティン・ビーバー)
収録アルバム
リリース日 1(シングル)
(アルバム)