If It Makes You Happy/Sheryl Crow 歌詞和訳と意味

[Verse 1]
I’ve been long, a long way from here
長かった、ここからずっと遠くにいた
Put on a poncho, played for mosquitoes
ポンチョを着て、蚊のために演奏して
And drank ‘til I was thirsty again
浴びるようにお酒を飲んだ
We went searching through thrift store jungles
あちこちのリサイクルショップを巡って
Found Geronimo’s rifle, Marilyn’s shampoo
ジェロニモのライフルにマリリンのシャンプーを発見した
And Benny Goodman’s corset and pen
後はベニ―・グッドマンのコルセットとペン

Benny Goodman:アメリカのクラリネット奏者。スウィング・ジャズの代表的存在。

[Pre-Chorus]
Well, okay, I made this up
これは冗談だけど
I promised you I’d never give up
私は絶対にあきらめないって約束した

[Chorus]
If it makes you happy
それで幸せなら
It can’t be that bad
悪くはないでしょ
If it makes you happy
それで幸せなら
Then why the hell are you so sad?
どうしてそんなに悲しい顔してるの?

[Verse 2]
You get down, real low down
落ち込んで、最悪ね
You listen to Coltrane, derail your own train
コルトレーンを聴いてる、てことは自分の道を見失ったのかしら
Well, who hasn’t been there before?
でもそれは誰もが通る道よ
I come ‘round, around the hard way
私も遠回りして厳しい道のりを歩んできた
Bring you comics in bed, scrape the mold off the bread
ベッドにマンガを持ち込んだり、パンのカビを削ったり
And serve you French toast again
またあなたにフレンチトーストを作ってあげる

Coltrane:モダンジャズを代表するサックスプレーヤー

[Pre-Chorus]
Well, okay, I still get stoned
まだ酔いから醒めてないけど
I’m not the kind of girl you’d take home
私はお持ち帰りされるタイプの女じゃない

[Chorus Repeat 2]
If it makes you happy
それで幸せなら
It can’t be that bad
悪くはないでしょ
If it makes you happy
それで幸せなら
Then why the hell are you so sad?
どうしてそんなに悲しい顔してるの?

[Verse 3]
We’ve been far, far away from here
私たちはさらに遠くへ向かう、ここから遥か遠くの場所
Put on a poncho, played for mosquitoes
ポンチョを着て、蚊のために演奏する
And everywhere in between
あらゆる場所で

[Pre-Chorus]
Well, okay, we get along
それでも私たちって仲良しね
So what if right now everything’s wrong?
今更すべてが間違いだとしてもそれが何だと言うの?

[Chorus Repeat 2]
If it makes you happy
それで幸せなら
It can’t be that bad
悪くはないでしょ
If it makes you happy
それで幸せなら
Then why the hell are you so sad?
どうしてそんなに悲しい顔してるの?

曲名If It Makes You Happy
(イフ・イット・メイクス・ユー・ハッピー)
アーティスト名Sheryl Crow
(シェリル・クロウ)
収録アルバムSheryl Crow
リリース日1996年 8月26日(シングル)
1996年 9月24日(アルバム)

If It Makes You Happy/Sheryl Crow 解説

「If It Makes You Happy」はアメリカのシェリル・クロウが1996年にリリースした楽曲です。セカンドアルバム『Sheryl Crow』のリードシングルです。

彼女のデビューは1993年で当時31歳と遅咲きでしたが、歌詞に余裕と達成感があります。カントリー女性シンガーならではでしょうか、人間的な芯の強さも感じます。

シンプルな編成のバンドサウンドも心地いいです。リズム隊にリード&リズムギター、シェリルのアコギとヴォーカルマイク一本。コーラスも入ってません。

彼女とバンドメンバーの固い絆と、これまでとこれからが綴られた素晴らしいナンバーです。